| But he felt a tremendous respect for Ellsworth Toohey, because Toohey represented the exact opposite of his own life; Toohey had no concern whatever for worldly wealth; by the mere fact of this contrast, he considered Toohey the personification of virtue; what this estimate implied in regard to his own life never quite occurred to him. | Но он был необычайно высокого мнения об Эллсворте Тухи, потому что Тухи был полным антиподом ему и его образу жизни: Тухи нимало не заботился о земных благах. Исключительно в силу этого контраста он видел в Тухи олицетворённую добродетель, но ему никогда не приходило в голову, чем же в таком случае является он сам как противоположность Тухи. |
| He was not easy in his mind about his life, and the uneasiness grew with the years, with the certainty of an approaching end. | И всё же от дум о своей земной жизни у него делалось нелегко на сердце, и с годами это чувство усиливалось вместе с неотвратимостью приближавшегося конца. |
| He found relief in religion - in the form of a bribe. | Он нашёл облегчение в религии - это была своего рода взятка. |
| He experimented with several different creeds, attended services, donated large sums and switched to another faith. | Он перепробовал несколько разных конфессий, посещал службы, жертвовал большие суммы и переходил в другую веру. |
| As the years passed, the tempo of his quest accelerated; it had the tone of panic. | Шли годы, и темп его поиска ускорился, в нём появились признаки паники. |
| Toohey's indifference to religion was the only flaw that disturbed him in the person of his friend and mentor. | Безразличие к религии было единственным недостатком, который он с тревогой отмечал в своём друге и наставнике. |
| But everything Toohey preached seemed in line with God's law: charity, sacrifice, help to the poor. | Но всё, что проповедовал Тухи, казалось, хорошо вписывалось в закон Божий: милосердие, жертвенность, помощь бедным. |
| Hopton Stoddard felt safe whenever he followed Toohey's advice. | Следуя советам Тухи, он всегда чувствовал себя умиротворённым. |
| He donated handsomely to the institutions recommended by Toohey, without much prompting. | Он щедро и без долгих уговоров жертвовал организациям, которые ему рекомендовал Тухи. |
| In matters of the spirit he regarded Toohey upon earth somewhat as he expected to regard God in heaven. | В делах духовных Тухи был для него земным аналогом Господа Бога. |
| But this summer Toohey met defeat with Hopton Stoddard for the first time. | Но этим летом Тухи впервые потерпел фиаско с Хоптоном Стоддардом. |
| Hopton Stoddard decided to realize a dream which he had been planning slyly and cautiously, like all his other investments, for several years: he decided to build a temple. | Хоптон Стоддард решил осуществить давнюю мечту, которую так же тайно и хитро, как все свои капиталовложения, вынашивал в течение нескольких лет: он решил возвести храм. |
| It was not to be the temple of any particular creed, but an interdenominational, non-sectarian monument to religion, a cathedral of faith, open to all. | Не храм какой-то определённой веры, но межконфессиональный, экуменический монумент, посвящённый религии вообще, храм веры, открытый для всех. |
| Hopton Stoddard wanted to play safe. | Хоптон Стоддард хотел сыграть наверняка. |
| He felt crushed when Ellsworth Toohey advised him against the project. | Он был крайне удручён, когда, узнав о его намерении, Эллсворт Тухи стал отговаривать его. |