He felt that he must have progressed far upon the path of righteousness if he had been able to teach a point of virtue to his teacher.Он почувствовал, что, должно быть, здорово продвинулся по стезе добродетели, если смог преподать урок добродетели своему наставнику.
After that, nothing else mattered; he sat, like a meek, wrinkled baby, listening to Ellsworth Toohey, nodding, agreeing to everything.Теперь уже ничто не имело значения, он сидел и слушал Эллсворта Тухи, как тихое сморщенное дитя, кивал и со всем соглашался.
"It's an ambitious undertaking, Hopton, and if you do it, you must do it right.- Это грандиозное начинание, Хоптон, и если делать, то делать наверняка.
It's a little presumptuous, you know - offering a present to God - and unless you do it in the best way possible, it will be offensive, not reverent."Есть ведь немалая гордыня в подношении дара Господу, и если не сделать всё наилучшим образом, то это будет не смиренное подношение, а акт тщеславия.
"Yes, of course.- Да, да, конечно.
It must be right. It must be right. It must be the best.Надо сделать хорошо, лучшим образом.
You'll help me, won't you, Ellsworth?Ты ведь мне поможешь, Эллсворт?
You know all about buildings and art and everything -it must be right."Ты знаешь всё об архитектуре, искусстве и прочем.
"I'll be glad to help you, if you really want me to."Надо сделать всё толком.
"If I want you to!- Я буду рад помочь тебе, Хоптон, если ты хочешь.
What do you mean - if I want ... !- Господи, хочу ли я?
Goodness gracious, what would I do without you?Что ты такое говоришь, хочу ли я?
I don't know anything about ... about anything like that.Пресвятая Дева, что б я без тебя делал, Эллсворт? Я ничего не понимаю в... во всём этом.
And it must be right."А надо сделать всё толком.
"If you want it right, will you do exactly as I say?"- А если так, то будешь ли ты поступать, как я скажу?
"Yes. Yes.- Да, да!
Yes, of course."Конечно, буду.
"First of all, the architect.- Прежде всего, выбор архитектора.
That's very important."Это крайне важно.
"Yes, indeed."- Ну конечно.
"You don't want one of those satin-lined commercial boys with the dollar sign all over them.- Нам не нужен ни один из этих меркантильных лакировщиков, от которых за милю несёт чистоганом.
You want a man who believes in his work as - as you believe in God."Нужен человек, который верит в своё дело, как ты веришь во Всевышнего.
"That's right. That's absolutely right."- Верно, именно так.
"You must take the one I name."-Ты должен согласиться с тем, кого я назову.
"Certainly. Who's that?"- Конечно, о ком речь?
"Howard Roark."- Говард Рорк.
Перейти на страницу:

Похожие книги