Have the contractor put up a solid fence all around the site while it's being built.Вели подрядчику поставить высокий глухой забор вокруг строительной площадки на время, пока возводится храм.
No one's to know what it's like until you come back and preside at the unveiling in person.Никто не должен иметь представления о нём, пока ты не вернёшься и лично не возглавишь церемонию освящения.
Then - pictures in every damn paper in the country!"Вот тогда - снимки во всех газетах страны, чёрт бы их побрал!
"Ellsworth!"- О, Эллсворт!
"I beg your pardon."- Прошу прощения.
"The idea's right.- Но мысль верна.
That's how we put over The Legend of the Virgin, ten years ago that was, with a cast of ninety-seven."Подобным образом мы поступили с "Легендой о святой деве", это было лет десять назад, когда она вышла на экраны. Одних актёров там было занято девяносто семь.
"Yes.-Да.
But in the meantime, keep the public interested.Однако до того момента надо всё же подогревать интерес публики.
Get yourself a good press agent and tell him how you want it handled.Найми хорошего агента по связям с прессой и проинструктируй его.
I'll give you the name of an excellent one.Я подберу тебе хорошую кандидатуру.
See to it that there's something about the mysterious Stoddard Temple in the papers every other week or so.Устрой так, чтобы каждую неделю-другую в газетах что-нибудь да появлялось об этом загадочном стоддардовском храме.
Keep 'em guessing.Пусть гадают.
Keep 'em waiting.Пусть ждут.
They'll be good and ready when the time comes."Пусть будут наготове в назначенный час.
"Right."- Верно.
"But, above all, don't let Roark know that I recommended him.- Но Рорк ни в коем случае не должен знать, что его рекомендовал я.
Don't breathe a word to anyone about my having anything to do with it.Никому ни слова, что я имею к этому какое-то касательство.
Not to a soul.Ни единой душе.
Swear it."Поклянись.
"But why?"- Но зачем?
"Because I have too many friends who are architects, and it's such an important commission, and I don't want to hurt anybody's feelings."- У меня слишком много друзей-архитекторов, а это такой большой заказ, что мне не хотелось бы задеть чьи-либо чувства.
"Yes.- Ах вот что!
That's true."Конечно.
"Swear it."- Поклянись, Хоптон.
Перейти на страницу:

Похожие книги