| "That's good." | - Слава Господу. |
| "Now, when you deal in matters of faith, you must be the first one to have faith. | - Когда имеешь дело с вопросами веры, нужно самому обладать верой. |
| Is that right?" | Не так ли? |
| "That's right." | - Да, конечно. |
| "Don't wait to see his drawings. | - Не дожидайся его эскизов. |
| They will take some time - and you mustn't delay your trip. | Ему потребуется время. А ты своё паломничество не откладывай. |
| Just hire him - don't sign a contract, it's not necessary - make arrangements for your bank to take care of the financial end and let him do the rest. | Просто найми его, контракта не подписывай, в этом нет необходимости, дай распоряжение своему банку финансировать его по первому требованию, а остальное предоставь ему. |
| You don't have to pay him his fee until you return. | Гонорар ему платить не потребуется до твоего возвращения. |
| In a year or so, when you come back after seeing all those great temples, you'll have a better one of your own, waiting here for you." | Через год или около того, когда ты вернёшься, побывав во всех великих храмах мира, ты найдёшь здесь ещё один, твой собственный, лучше всех прочих. |
| "That's just what I wanted." | - Именно это мне и надо. |
| "But you must think of the proper unveiling to the public, the proper dedication, the right publicity." | - Но надо подумать и о рекламе, торжественном открытии, освящении храма. |
| "Of course ... That is, publicity?" | - Да, конечно... О рекламе? |
| "Certainly. | - Именно. |
| Do you know of any great event that's not accompanied by a good publicity campaign? | Нет такого большого события, которое бы не сопровождала хорошая рекламная кампания. |
| One that isn't, can't be much. | Нет рекламы - нет события. |
| If you skimp on that, it will be downright disrespectful." | Ты не должен пренебрегать ею, это было бы неуважением. |
| "That's true." | - Это верно. |
| "Now if you want the proper publicity, you must plan it carefully, well in advance. | - Но чтобы получить хорошую рекламу, её надо хорошо и загодя спланировать. |
| What you want, when you unveil it, is one grand fanfare, like an opera overture, like a blast on Gabriel's horn." | Нужно, чтобы открытие храма было как увертюра к опере, как звон фанфар, как трубный зов архангела Гавриила. |
| "That's beautiful, the way you put it." | -Ты умеешь так красиво сказать! |
| "Well, to do that you mustn't allow a lot of newspaper punks to dissipate your effect by dribbling out premature stories. | - Но для этого не следует позволять, чтобы газетные пачкуны раньше времени разнесли новость, как сороки на хвосте. |
| Don't release the drawings of the temple. Keep them secret. | Храни в тайне эскизы храма, не давай печатать их в газетах. |
| Tell Roark that you want them kept secret. | Скажи Рорку, что не хочешь утечки информации. |
| He won't object to that. | Он не станет возражать. |