| "Oh, Ellsworth!" | - О, Эллсворт! |
| "Swear it. By the salvation of your soul." | - Поклянись спасением души. |
| "I swear it. By ... that." | - Клянусь... этим самым. |
| "All right. | - Хорошо. |
| Now you've never dealt with architects, and he's an unusual kind of architect, and you don't want to muff it. | Тебе не приходилось иметь дела с архитекторами, а Рорк к тому же весьма своеобразен, и дело нельзя испортить каким-нибудь ляпом. |
| So I'll tell you exactly what you're to say to him." | Так что я научу тебя, что ему сказать. |
| On the following day Toohey walked into Dominique's office. | На следующий день Тухи вошёл в кабинет Доминик. |
| He stood at her desk, smiled and said, his voice unsmiling: | Он встал у её стола, улыбнулся и сказал неулыбчивым тоном: |
| "Do you remember Hopton Stoddard and that temple of all faith that he's been talking about for six years?" | - Ты помнишь Хоптона Стоддарда, помнишь, что он уже шесть лет толкует о храме веры? |
| "Vaguely." | - Смутно. |
| "He's going to build it." | - Он намерен построить его. |
| "Is he?" | - Неужели? |
| "He's giving the job to Howard Roark." | - Он собирается поручить это Говарду Рорку. |
| "Not really!" | - Не может быть! |
| "Really." | - Именно так. |
| "Well, of all the incredible ... Not Hopton!" | - Просто невероятно... Чтобы Хоптон Стоддард!.. |
| "Hopton." | - Он, он. |
| "Oh, all right. | - Ну что же. |
| I'll go to work on him." | Я займусь им. |
| "No. | - Нет. |
| You lay off. | Не вмешивайся. |
| I told him to give it to Roark." | Я рекомендовал ему нанять Рорка. |
| She sat still, exactly as the words caught her, the amusement gone from her face. | Она сидела, ничего не говоря, пока его слова не дошли до неё. Весёлость сошла с её лица. |
| He added: | Он добавил: |
| "I wanted you to know that I did it, so there won't be any tactical contradictions. | - Мне хотелось, чтобы ты знала, что это сделал я, чтобы у нас не возникло тактических неувязок. |
| No one else knows it or is to know it. | Больше никто об этом не знает и не должен знать. |
| I trust you to remember that." | Надеюсь, ты будешь помнить об этом. |
| She asked, her lips moving tightly: | Она спросила, поджав губы: |
| "What are you after?" | - Зачем тебе это? |
| He smiled. He said: | Он улыбнулся и сказал: |
| "I'm going to make him famous." | - Я хочу сделать его знаменитым. |