Mallory put the sketch down on the table, cautiously.Мэллори осторожно положил эскиз на стол.
He answered:И ответил:
"You said something yesterday about a first law.- Вчера ты что-то сказал насчёт основного закона.
A law demanding that man seek the best ... It was funny ... The unrecognized genius - that's an old story.Закона, требующего, чтобы человек выбирал лучшее... Смешно... Непризнанный гений - эта история стара как мир.
Have you ever thought of a much worse one - the genius recognized too well? ...А не приходило тебе в голову, что есть трагедия похуже - чрезмерно признанный гений?..
That a great many men are poor fools who can't see the best - that's nothing.То, что множество людей - бедняги, которым не дано отличить лучшее, ещё пустяки.
One can't get angry at that.На это не стоит сердиться.
But do you understand about the men who see it and don't want it?"Но как понять людей, которые видят лучшее, но, отличая, его же и отвергают?
"No."- Невозможно понять.
"No.- Конечно, невозможно.
You wouldn't.Как ни старайся.
I spent all night thinking about you.Я всю ночь думал о тебе.
I didn't sleep at all.Не мог заснуть ни на минуту.
Do you know what your secret is?И знаешь, в чём твой секрет?
It's your terrible innocence."В твоей ужасной наивности.
Roark laughed aloud, looking at the boyish face.Рорк громко расхохотался, глядя в мальчишеское лицо Мэллори.
"No," said Mallory, "it's not funny.- Нет же, - сказал Мэллори, - это не смешно.
I know what I'm talking about - and you don't.Я знаю, о чём говорю, а ты нет.
You can't know.Ты не можешь знать.
It's because of that absolute health of yours.По причине идеального здоровья.
You're so healthy that you can't conceive of disease.Ты так здоров, что болезнь для тебя непостижима.
You know of it. But you don't really believe it.Ты знаешь, что болезни существуют, но поверить в них не можешь.
I do.А я могу.
I'm wiser than you are about some things, because I'm weaker.Кое в чём я умнее тебя, потому что слабее.
I understand - the other side.Мне понятна... другая сторона.
That's what did it to me ... what you saw yesterday."Потому и случилось со мной... то, что ты видел вчера.
"That's over."- Это прошло.
"Probably.- Возможно.
But not quite.Но не совсем.
Перейти на страницу:

Похожие книги