| Then Mallory listened attentively while Roark spoke of the building and of what he wanted from the sculptor. | Рорк стал говорить о сооружении и задаче скульптора. Мэллори внимательно слушал. |
| He concluded: | Рорк сказал в заключение: |
| "Just one figure. | - Только одна статуя. |
| It will stand here." | Она будет стоять здесь. |
| He pointed to a sketch. | - Он указал место на эскизе. |
| "The place is built around it. | - Пространство будет организовано вокруг неё. |
| The statue of a naked woman. | Статуя обнажённой женщины. |
| If you understand the building, you understand what the figure must be. | Если тебе понятен замысел здания, то понятно, какой должна быть статуя. |
| The human spirit. The heroic in man. The aspiration and the fulfillment, both. Uplifted in its quest - and uplifting by its own essence. | Её идея - человеческая душа, героическое в человеке. Одновременно и устремление, и свершение. |
| Seeking God - and finding itself. | Взыскующая Бога и обретающая себя. |
| Showing that there is no higher reach beyond its own form ... You're the only one who can do it for me." | Показывающая, что нет более высокого совершенства, чем совершенство её формы... Никто, кроме тебя, не сможет изваять такое. |
| "Yes." | -Да. |
| "You'll work as I work for my clients. | - Ты будешь работать на тех же условиях, на каких я работаю на заказчика. |
| You know what I want - the rest is up to you. | Ты знаешь, что мне нужно, в остальном ты предоставлен сам себе. |
| Do it any way you wish. I'd like to suggest the model, but if she doesn't fit your purpose, choose anyone you prefer." | Твори, как знаешь; я мог бы предложить тебе натурщицу, но, если она тебе не подойдёт, подбери другую по своему желанию. |
| "Who's your choice?" | - Кого ты выбрал? |
| "Dominique Francon." | - Доминик Франкон. |
| "Oh, God!" | - О Боже! |
| "Know her?" | - Знаешь её? |
| "I've seen her. | - Видел. |
| If I could have her ... Christ! there's no other woman so right, for this. | Если бы она согласилась... Господи! Другой нельзя и желать. |
| She ... " He stopped. | Она... - Он осёкся. |
| He added, deflated: "She won't pose. | Потом добавил: - Она не станет позировать. |
| Certainly not for you." | Для тебя - ни за что. |
| "She will." | - Станет. |
| Guy Francon tried to object when he heard of it. | Г ай Франкон, услышав об этом, пытался возражать. |