She made a package of the things she wanted to take home.Она сложила всё, что собиралась унести домой.
Then she went to Scarret's office.Потом отправилась в кабинет к Скаррету.
She showed him the cable in her hand, but she did not give it to him.Она показала ему телеграмму, но оставила её у себя в руках.
"Okay, Alvah," she said.- Хорошо, Альва, - сказала она.
"Dominique, I couldn't help it, I couldn't help it, it was - How the hell did you get that?"- Доминик, я не мог ничего сделать, тут такое дело... А как ты её раздобыла?
"It's all right, Alvah.- Не волнуйся, Альва.
No, I won't give it back to you.Нет, тебе я её не отдам.
I want to keep it."Оставлю у себя.
She put the cable back in her bag.- Она положила листок обратно в сумочку.
"Mail me my check and anything else that has to be discussed."- Чек пришлёшь мне по почте и сообщишь всё что нужно.
"You ... you were going to resign anyway, weren't you?"- Так ты... ты так или иначе всё равно собиралась уволиться?
"Yes, I was. But I like it better - being fired."- Да, но так мне больше нравится - быть уволенной.
"Dominique, if you knew how awful I feel about it.- Доминик, мне это страшно неприятно.
I can't believe it.Просто не могу поверить.
I simply can't believe it."Не укладывается в голове.
"So you people made a martyr out of me, after all.- Всё-таки вы, господа, сделали из меня мученицу.
And that is the one thing I've tried all my life not to be.А я всю жизнь этого боялась.
It's so graceless, being a martyr.Это так непривлекательно - быть мученицей.
It's honoring your adversaries too much.Слишком большая честь для мучителей.
But I'll tell you this, Alvah - I'll tell it to you, because I couldn't find a less appropriate person to hear it: nothing that you do to me - or to him - will be worse than what I'll do myself.Но я вот что скажу тебе, Альва, потому что ты самый неподходящий человек, чтобы выслушать это: что бы вы ни делали со мной... или с ним, ничто не может быть хуже того, что я сделаю сама с собой.
If you think I can't take the Stoddard Temple, wait till you see what I can take."Если ты думаешь, что храм Стоддарда мне не по силам, подожди и увидишь, что мне по силам.
On an evening three days after the trial Ellsworth Toohey sat in his room, listening to the radio.Через три дня после суда Эллсворт Тухи сидел дома и слушал радио.
He did not feel like working and he allowed himself a rest, relaxing luxuriously in an armchair, letting his fingers follow the rhythm of a complicated symphony.Работать ему не хотелось, и он позволил себе отдохнуть, с наслаждением растянувшись в кресле, выбивая пальцами сложный ритм симфонии.
He heard a knock at his door.Раздался стук в дверь.
"Co-ome in," he drawled.- Входите, - протянул он.
Перейти на страницу:

Похожие книги