| She said, looking at the toes of her shoes, her lips moving with effort: | Смотря вниз, на ноги, с трудом шевеля губами, она произнесла: |
| "I guess I'm no good, Uncle Ellsworth." | - Видно, дядя, я ни на что не гожусь. |
| She raised her eyes to him. | - Она подняла на него глаза. |
| "I'm so terribly unhappy." | - Я очень несчастна, дядя. |
| He looked at her silently, his face earnest, his eyes gentle. | Он молча, с серьёзным и добрым видом смотрел на неё. |
| She whispered: | Она прошептала: |
| "You understand?" | -Вы понимаете меня? |
| He nodded. | Он кивнул. |
| "You're not angry at me? | - Вы не сердитесь на меня? |
| You don't despise me?" | Вы меня не презираете? |
| "My dear, how could I?" | - Дорогая моя, как я могу? |
| "I didn't want to say it. | -Я не хотела говорить этого. |
| Not even to myself. | Даже самой себе. |
| It's not just tonight, it's for a long time back. | Не только сегодня, но много раньше. |
| Just let me say everything, don't be shocked, I've got to tell it. | Позвольте мне всё сказать, не останавливайте меня. Мне надо высказаться. |
| It's like going to confession as I used to - oh, don't think I'm returning to that, I know religion is only a ... a device of class exploitation, don't think I'd let you down after you explained it all so well. | Я как на исповеди, как бывало раньше... нет, нет, не думайте, что я вернулась к прошлому, я знаю, что религия - это всего лишь... вид классового угнетения. Не думайте, что я забыла ваши уроки, усомнилась в вас. |
| I don't miss going to church. | Меня не тянет снова в церковь. |
| But it's just - it's just that I've got to have somebody listen." | Мне только нужно, чтобы меня выслушали. |
| "Katie, darling, first of all, why are you so frightened? | - Кэти, дорогая, во-первых, почему ты так испугана? |
| You mustn't be. | Не надо ничего бояться. |
| Certainly not of speaking to me. | Во всяком случае, не надо бояться разговора со мной. |
| Just relax, be yourself and tell me what happened." | Успокойся и рассказывай, что случилось. Будь сама собой. |
| She looked at him gratefully. | Она благодарно посмотрела на него: |
| "You're ... so sensitive, Uncle Ellsworth. | - Вы так... так великодушны, дядя Эллсворт. |
| That's one thing I didn't want to say, but you guessed. | Именно этого мне не хотелось говорить, но вы угадали. |
| I am frightened. | Я боюсь. |
| Because - well, you see, you just said, be yourself. | Потому что... вы ведь сами только что сказали: будь сама собой. |