| "Don't look stunned, Katie. | - Кэти, прошу тебя не удивляться. |
| If you do, I'll know that you've doubted it all these years. | Если ты удивишься, я пойму так, что все эти годы ты испытывала сомнение. |
| And I couldn't stand to think that just now. | Это было бы для меня сейчас ужасно. |
| That's what I came here to tell you tonight. | Я пришёл именно сделать тебе предложение. |
| We're going to get married. | Мы поженимся. |
| We're going to get married right away." | Поженимся, не теряя времени. |
| "Yes, Peter." | - Да, Питер. |
| "We don't need announcements, dates, preparations, guests, any of it. | - Нам не нужны объявления, приготовления, гости, церемонии и прочее. |
| We've let one of those things or another stop us every time. | Из-за них мы всё время откладывали нашу женитьбу. |
| I honestly don't know just how it happened that we've let it all drift like that ... We won't say anything to anyone. We'll just slip out of town and get married. | Честно, не могу понять, как мы могли пустить всё на самотёк... Мы никому ничего не скажем, просто исчезнем из города и поженимся. |
| We'll announce and explain afterward, if anyone wants explanations. | Объясним и объявим всем после, если кому-то потребуется объяснить. |
| And that means your uncle, and my mother, and everybody." | Это касается твоего дяди, моей матери, ну и других. |
| "Yes, Peter." | - Да, Питер. |
| "Quit your damn job tomorrow. | - Завтра ты бросишь твою чёртову работу. |
| I'll make arrangements at the office to take a month off. | Я договорюсь на службе о месячном отпуске. |
| Guy will be sore as hell - I'll enjoy that. | Гай, конечно, взбеленится, интересно будет на него посмотреть. |
| Get your things ready - you won't need much - don't bother about the makeup, by the way - did you say you looked terrible tonight? - you've never looked lovelier. | Упакуй нужные вещи, много не потребуется, и не беспокойся о макияже, между прочим... ты вроде сказала, что выглядишь сегодня ужасно? Так вот, ты никогда так чудесно не выглядела. |
| I'll be here at nine o'clock in the morning, day after tomorrow. | Я буду здесь послезавтра в девять утра. |
| You must be ready to start then." | К тому времени у тебя всё должно быть готово. |
| "Yes, Peter." | - Да, Питер. |
| After he had gone, she lay on her bed, sobbing aloud, without restraint, without dignity, without a care in the world. | Когда он ушёл, она бросилась на кровать, плача навзрыд, не сдерживаясь, забыв о достоинстве, забыв обо всех делах и заботах. |
| Ellsworth Toohey had left the door of his study open. | Эллсворт Тухи оставил дверь кабинета открытой. |
| He had seen Keating pass by the door without noticing it and go out. | Он видел, как Китинг прошёл мимо, не заметив его открытой двери. |
| Then he heard the sound of Catherine's sobs. | Потом Тухи услышал рыдания Кэтрин. |
| He walked to her room and entered without knocking. | Он подошёл к её комнате и вошёл без стука. |