She instructed the maid how to hang up her clothes, she asked him to help her rearrange the contents of the closets.Она показала горничной, как разложить и развесить её гардероб, и попросила его помочь ей перераспределить одежду в шкафах.
Mrs. Keating looked puzzled.Миссис Китинг была озадачена:
"But aren't you children going to go away at all?- Вы что же, детки, никуда не отправитесь?
It's all so sudden and romantic, but - no honeymoon of any kind?"Всё так внезапно и романтично, но как же -никакого медового месяца?
"No," said Dominique,- Нет, никакого, - сказала Доминик.
"I don't want to take Peter away from his work."- Я не хочу отрывать Питера от работы.
He said:Он сказал:
"This is temporary of course, Dominique.- Здесь мы, конечно, временно, Доминик.
We'll have to move to another apartment, a bigger one. I want you to choose it." "Why, no," she said. "I don't think that's necessary. We'll remain here."Потом переедем в другую квартиру. Я хочу, чтобы ты сама её выбрала.
"I'll move out," Mrs. Keating offered generously, without thinking, prompted by an overwhelming fear of Dominique.- Лучше я перееду, - благородно произнесла миссис Китинг, не подумав, просто из невольного страха перед Доминик.
"I'll take a little place for myself."- Я сниму себе квартиру.
"No," said Dominique.- Нет, - распорядилась Доминик.
"I'd rather you wouldn't.- Мне этого не хотелось бы.
I want to change nothing.Я ничего не хочу менять.
I want to fit myself into Peter's life just as it is."Я хочу войти в жизнь Питера, не меняя её.
"That's sweet of you!" Mrs. Keating smiled, while Keating thought numbly that it was not sweet of her at all.- Как это мило с вашей стороны! - засветилась улыбкой миссис Китинг, а Питер угрюмо подумал, что ничего особенно милого с её стороны в этом нет.
Mrs. Keating knew that when she had recovered she would hate her daughter-in-law.Миссис Китинг осознавала, что, когда придёт в себя, она возненавидит свою невестку.
She could have accepted snubbing. She could not forgive Dominique's grave politeness.Она смирилась бы с высокомерием, но не могла простить Доминик её серьёзный вид и вежливость.
The telephone rang.Зазвенел телефон.
Keating's chief designer at the office delivered his congratulations and said:Китинга поздравлял главный проектировщик его фирмы, который сказал:
"We just heard it, Peter, and Guy's pretty stunned.- Только что узнал, Питер. Гай просто ошалел от новости.
I really think you ought to call him up or come over here or something."Думаю, тебе обязательно надо позвонить ему, или самому появиться здесь, или сделать что-то в этом духе.
Keating hurried to the office, glad to escape from his house for a while.Китинг помчался на работу, радуясь возможности ненадолго сбежать из дому.
Перейти на страницу:

Похожие книги