"Well, I know somebody who'll be sure, at the end of his life, who'll be so God-damn sure I'd like to cut his damn throat for it!"- А я вот знаю одного, у которого к концу его жизни никаких сомнений не будет. О, он будет так чертовски уверен в себе, что я готов перерезать его поганое горло!
"Who?" asked Francon quietly, without interest.- Кто он? - тихо, без интереса спросил Франкон.
"Guy!-Гай!
Guy, what's the matter with us?Гай, что с нами происходит?
What are we talking about?"О чём мы говорим?
"I don't know," said Francon.- Не знаю, - сказал Франкон.
He looked tired.Он выглядел усталым.
That evening Francon came to Keating's house for dinner.Вечером того же дня Франкон пришёл к Китингу на ужин.
He was dressed jauntily, and he twinkled with his old gallantry as he kissed Mrs. Keating's hand.Он был нарядно одет и излучал былую галантность, целуя руку миссис Китинг.
But he looked grave when he congratulated Dominique and he found little to say to her; there was a pleading look in his eyes when he glanced up at her face.Однако поздравляя Доминик, он стал серьёзен, и поздравление его было коротким. На лице его, когда он взглянул на дочь, промелькнуло умоляющее выражение.
Instead of the bright, cutting mockery he had expected from her, he saw a sudden understanding.Он ждал от неё обидной, острой насмешки, но неожиданно встретил понимание.
She said nothing, but bent down and kissed him on the forehead and held her lips pressed gently to his head a second longer than formality required.Она ничего не сказала, но нагнулась, поцеловала его в лоб, на секунду дольше, чем требовала простая формальность, прижавшись губами.
He felt a warm flood of gratitude - and then he felt frightened.Он почувствовал прилив тепла и благодарности... и тут же переполошился.
"Dominique," he whispered - the others could not hear him - "how terribly unhappy you must be ... " She laughed gaily, taking his arm:- Доминик, - прошептал он, чтобы никто не услышал, кроме неё, - ты, должно быть, ужасно несчастна... Она весело рассмеялась и взяла его за руку:
"Why, no, Father, how can you say that!"- Да нет же, папа, как ты мог подумать такое.
"Forgive me," he muttered, "I'm just stupid ... This is really wonderful ... "- Прости меня, - пробормотал он, - я просто старый осёл... Всё чудесно...
Guests kept coming in all evening, uninvited and unannounced, anyone who had heard the news and felt privileged to drop in.Весь вечер к ним шли гости, шли без приглашения и без извещения, все, кто прослышал об их женитьбе и считал себя вправе появиться у них.
Keating did not know whether he was glad to see them or not.Китинг не мог разобраться, рад он их видеть или нет.
It seemed all right, so long as the gay confusion lasted.Казалось, всё в норме, по крайней мере до тех пор, пока длилась весёлая суматоха.
Dominique behaved exquisitely.Доминик вела себя безупречно.
He did not catch a single hint of sarcasm in her manner.Он не уловил в её поведении ни единого намёка на сарказм.
Перейти на страницу:

Похожие книги