A monogram was embroidered in white on his breast pocket: GW, reproduced from his handwriting, exactly as he signed his initials with a single imperial motion.На нагрудном кармане пижамы была вышита белая монограмма "Г.В.", воспроизводившая его подпись, - именно так он подписывался своими инициалами одним властным движением руки.
People said that Gail Wynand's greatest deception, among many, was his appearance.Утверждали, что самым обманчивым в Гейле Винанде была внешность.
He looked like the decadent, overperfected end product of a long line of exquisite breeding - and everybody knew that he came from the gutter.Он выглядел как порочный и чрезмерно утончённый последний представитель старинного, погрязшего в многовековой роскоши рода, хотя все знали, что он поднялся из грязи.
He was tall, too slender for physical beauty, as if all his flesh and muscle had been bred away.Он был чрезмерно строен - настолько, что не мог считаться физически красивым, казалось, вся его плоть уже выродилась.
It was not necessary for him to stand erect in order to convey an impression of hardness.У него не было необходимости держаться прямо, чтобы произвести впечатление жёсткости.
Like a piece of expensive steel, he bent, slouched and made people conscious, not of his pose, but of the ferocious spring that could snap him straight at any moment.Подобно изделиям из дорогой стали, он склонялся, сгибался и заставлял окружающих чувствовать не свою позу, а туго сжатую пружину, готовую выпрямить его в любой миг.
This hint was all he needed; he seldom stood quite straight; he lounged about.Ему не требовалось ничего сильнее этого намёка, он редко стоял выпрямившись, движения и позы его были ленивы и расслаблены.
Under any clothes he wore, it gave him an air of consummate elegance.И какие бы костюмы он ни носил, они придавали ему вид совершеннейшей элегантности.
His face did not belong to modern civilization, but to ancient Rome; the face of an eternal patrician.Его лицо не вписывалось в современную цивилизацию, скорее в античный Рим - лицо бессмертного патриция.
His hair, streaked with gray, was swept smoothly back from a high forehead. His skin was pulled tight over the sharp bones of his face; his mouth was long and thin; his eyes, under slanting eyebrows, were pale blue and photographed like two sardonic white ovals.Его волосы с лёгкой сединой были гладко зачёсаны назад, обнажая высокий лоб, рот был большим и тонким, глаза под выгнутыми дугами бровей были бледно-голубыми и при фотосъёмке выглядели двумя сардоническими белыми овалами.
An artist had asked him once to sit for a painting of Mephistopheles; Wynand had laughed, refusing, and the artist had watched sadly, because the laughter made the face perfect for his purpose.Один художник попросил его позировать для Мефистофеля; Винанд рассмеялся и отказался, а художник с горечью наблюдал за ним, потому что смех превратил его лицо в идеальную модель.
He slouched casually against the glass pane of his bedroom, the weight of a gun on his palm.Он небрежно привалился к стеклянной панели своей спальни, ощутив тяжесть пистолета в ладони.
Today, he thought; what was today?"Сегодня, - подумал он, - что же такое было сегодня?
Did anything happen that would help me now and give meaning to this moment?Разве произошло что-нибудь, что бы помогло мне сейчас, придало значение этому моменту?"
Today had been like so many other days behind him that particular features were hard to recognize.Сегодняшний день прошёл так же, как множество других в его жизни, поэтому было трудно заметить, чем же он отличался от них.
Перейти на страницу:

Похожие книги