It's all about a gallstone that thinks that it's an independent entity, a sort of a rugged individualist of the gall bladder, if you see what I mean, and then the man takes a big dose of castor oil - there's a graphic description of the consequences - I'm not sure it's correct medically, but anyway that's the end of the Gallant Gallstone.Об одном из таких камней, который считает себя независимой сущностью, своего рода воинствующем индивидуалисте мочевого пузыря, ну, ты понимаешь. Ну а потом человек принимает большую дозу касторки - там есть подробное описание последствий этого, не знаю уж, насколько оно верно с точки зрения медицины, - и тут-то доблестному камню в мочевом пузыре и приходит конец.
It's all supposed to prove that there's no such thing as free will."Всё это должно доказать, что такой штуки, как свободная воля, не существует.
"How many copies has it sold?"- Сколько экземпляров продано?
"I don't know.- Не знаю.
Not very many, I think.Полагаю, очень немного.
Just among the intelligentsia.Только среди интеллектуалов.
But I hear it's picked up some, lately, and ... "Но я слышал, что потом было продано ещё несколько и...
"Precisely.-Вот как?
What's going on around here, Alvah?"Что происходит, Альва?
"What?-Что?
Oh, you mean you noticed the few mentions which ...А, ты имеешь в виду некоторые упоминания, которые...
"I mean I've noticed it all over the Banner in the last few weeks.- Я имею в виду, что обратил внимание на то, что этот доблестный камень не сходит со страниц "Знамени" в последние недели.
Very nicely done, too, if it took me that long to discover that it wasn't accidental."Делается всё очень тонко, достаточно сказать, что мне пришлось изрядно повозиться, пока я не обнаружил, что всё это не случайность.
"What do you mean?"- Что ты имеешь в виду?
"What do you think I mean?- Почему ты думаешь, что надо что-то иметь в виду?
Why should that particular title appear continuously, in the most inappropriate places?Почему, в частности, это название появляется постоянно в самых неподходящих местах?
One day it's in a police story about the execution of some murderer who 'died bravely like the Gallant Gallstone.'Один раз в рассказе о полиции, о том, как разделались с неким убийцей, который "храбро пал, как доблестный камень в мочевом пузыре".
Two days later it's on page sixteen, in a state yarn from Albany.Дня два спустя на шестнадцатой странице о какой-то идиотской истории в Олбани{62}:
'Senator Hazleton thinks he's an independent entity, but it might turn out that he's only a Gallant Gallstone.'"Сенатор Хазлтон полагает себя независимой сущностью, но может обернуться так, что он окажется просто доблестным камнем в мочевом пузыре".
Then it's in the obituaries.Затем в объявлениях о смерти.
Yesterday it was on the women's page.Вчера это было на женской странице.
Перейти на страницу:

Похожие книги