| "Look, Alvah. | - Послушай, Альва. |
| Every man on earth has a soul of his own that nobody can stare at. | У каждого человека есть собственная душа, которой никто не должен видеть. |
| Even the convicts in a penitentiary and the freaks in a side show. | Даже у заключённых, даже у цирковых уродов. |
| Everybody but me. | Никто, кроме меня самого. |
| My soul is spread in your Sunday scandal sheet - in three-color process. | Моя душа развёрстана в цвете в твоих воскресных выпусках. |
| So I must have a substitute - even if it's only a locked room and a few objects not to be pawed." | Поэтому у меня должно быть нечто её заменяющее, хотя бы запертая комната с немногими предметами, которых никому нельзя лапать. |
| It was a long process and there had been premonitory signs, but Scarret did not notice a certain new trait in Gail Wynand's character until Wynand was forty-five. | Это был долгий процесс, на который уже указывали некоторые сопутствующие явления, но Скаррет обратил внимание на новые черты в характере Винанда, только когда тому исполнилось сорок пять. |
| Then it became apparent to many. | Тогда же они стали видны многим. |
| Wynand lost interest in breaking industrialists and financiers. | Винанд потерял интерес к борьбе с промышленниками и финансистами. |
| He found a new kind of victim. | Он нашёл новую разновидность жертв. |
| People could not tell whether it was a sport, a mania or a systematic pursuit. | Нельзя было понять, спортивный ли это интерес, мания или последовательное стремление к какой-то цели. |
| They thought it was horrible, because it seemed so vicious and pointless. | Полагали, что это ужасно, потому что выглядит бессмысленной жестокостью. |
| It began with the case of Dwight Carson. | Началось с дела Дуайта Карсона. |
| Dwight Carson was a talented young writer who had achieved the spotless reputation of a man passionately devoted to his convictions. | Дуайт Карсон, талантливый молодой писатель, заслужил безупречную репутацию как человек, страстно преданный своим убеждениям. |
| He upheld the cause of the individual against the masses. | Он боролся за права личности. |
| He wrote for magazines of great prestige and small circulation, which were no threat to Wynand. | Он писал в крупных журналах, имевших большой престиж и небольшой тираж и не представлявших угрозы для Винанда. |
| Wynand bought Dwight Carson. | Винанд купил Дуайта Карсона. |
| He forced Carson to write a column in the Banner, dedicated to preaching the superiority of the masses over the man of genius. | Он заставил Карсона вести в "Знамени" рубрику, посвящённую превосходству масс перед гениальной личностью. |
| It was a bad column, dull and unconvincing; it made many people angry. | Это была скверная рубрика, нудная и неубедительная; многие читатели были разочарованы. |
| It was a waste of space and of a big salary. | Это было напрасной тратой газетной площади и денег. |