Wynand insisted on continuing it.Винанд настоял, чтобы рубрика продолжалась.
Even Alvah Scarret was shocked by Carson's apostasy.Даже Альва Скаррет был шокирован тем, что Карсон предал свои идеалы.
"Anybody else, Gail," he said, "but, honest, I didn't expect it of Carson."- Любой другой, Г ейл, - высказался он, - но честное слово, от Карсона я этого не ожидал.
Wynand laughed; he laughed too long, as if he could not stop it; his laughter had an edge of hysteria.Винанд рассмеялся. Он смеялся так долго, словно не мог остановиться, его смех был на грани истерики.
Scarret frowned; he did not like the sight of Wynand being unable to control an emotion; it contradicted everything he knew of Wynand; it gave Scarret a funny feeling of apprehension, like the sight of a tiny crack in a solid wall; the crack could not possibly endanger the wall - except that it had no business being there.Скаррет нахмурился: ему не понравился вид Винанда, не способного справиться с эмоциями; это противоречило всему, что он знал о Винанде. У Скаррета появилось смутное ощущение, будто он увидел маленькую трещинку в непробиваемой стене; трещинка, возможно, не могла угрожать стене - но она не имела права на существование.
A few months later Wynand bought a young writer from a radical magazine, a man known for his honesty, and put him to work on a series of articles glorifying exceptional men and damning the masses.Несколько месяцев спустя Винанд купил молодого писателя из радикального журнала, человека, известного своей честностью, и усадил его за серию статей, клеймящих массу и прославляющих людей исключительных.
That, too, made a great many of his readers angry.Это тоже не встретило понимания у рассерженных читателей.
He continued it.Но Винанд продолжал.
He seemed not to care any longer about the delicate signs of effect on circulation.Ему, казалось, были безразличны пока ещё не очень явные признаки снижения тиража.
He hired a sensitive poet to cover baseball games.Он нанял чувствительного поэта для репортажей с бейсбольных матчей.
He hired an art expert to handle financial news.Нанял искусствоведа вести колонку финансовых новостей.
He got a socialist to defend factory owners and a conservative to champion labor.Поставил социалиста на защиту фабрикантов и консерватора - на защиту прав трудящихся.
He forced an atheist to write on the glories of religion.Заставил атеиста писать о красоте религиозного чувства.
He made a disciplined scientist proclaim the superiority of mystical intuition over the scientific method.Вынудил серьёзного учёного провозглашать преимущество мистической интуиции перед научными методами исследования.
He gave a great symphony conductor a munificent yearly income, for no work at all, on the sole condition that he never conduct an orchestra again.Он выплачивал знаменитому дирижёру симфонического оркестра щедрое годовое содержание при одном непременном условии: никогда не дирижировать.
Some of these men had refused, at first.Некоторые из этих людей отказывались - вначале.
But they surrendered when they found themselves on the edge of bankruptcy through a series of untraceable circumstances within a few years.Но соглашались, обнаружив, что находятся на грани банкротства, к которому вела последовательность не выясненных до конца обстоятельств.
Перейти на страницу:

Похожие книги