And now I think you should wish me a good night and get out of here."А теперь, полагаю, вы пожелаете мне спокойной ночи и уберётесь.
"Yes, Mr. Wynand.- Да, мистер Винанд.
I wish you a good night."Желаю вам спокойной ночи.
Wynand accompanied him to the hall.Винанд проводил его в холл.
At the door Wynand said:У двери Винанд сказал:
"You're a poor businessman, Toohey.- Вы плохой бизнесмен, Тухи.
I don't know why you're so anxious to have me meet Mrs. Keating.Не знаю, почему вы так стараетесь, чтобы я встретился с миссис Китинг.
I don't know what your racket is in trying to get a commission for that Keating of yours.Не знаю, что заставляет вас добиваться подряда для вашего Китинга.
But whatever it is, it can't be so valuable that you should have been willing to part with a thing like this in exchange."Но в любом случае это не стоит того, чтобы расставаться с такой вещью.
2.II
"WHY didn't you wear your emerald bracelet?" asked Peter Keating.- Почему ты не носишь свой браслет с изумрудами? - спросил Питер Китинг.
"Gordon Prescott's so-called fiancee had everybody gaping at her star sapphire."- Так называемая невеста Гордона Прескотта заставила всех разинуть рот от изумления своим звёздным сапфиром.
"I'm sorry, Peter.- Извини, Питер.
I shall wear it next time," said Dominique.Я надену его в следующий раз, - ответила Доминик.
"It was a nice party.- Это был чудесный вечер.
Did you have a good time?"Тебе было интересно?
"I always have a good time."- Мне всегда интересно.
"So did I ... Only ... Oh God, do you want to know the truth?"-Мне тоже... только... О Господи, хочешь узнать правду?
"No."- Нет.
"Dominique, I was bored to death.- Доминик, я смертельно скучал.
Vincent Knowlton is a pain in the neck.Винсент Ноултон - страшная зануда.
He's such a damn snob.Чёртов сноб.
I can't stand him."Не переношу его.
He added cautiously: "I didn't show it, did I?"- И осторожно прибавил: - Но ведь я этого не показал?
"No.- Нет.
You behaved very well.Ты очень хорошо себя вёл.
You laughed at all his jokes - even when no one else did."Смеялся всем его шуткам - даже когда никто не смеялся.
"Oh, you noticed that?- А, ты заметила?
Перейти на страницу:

Похожие книги