It was not the sound that destroyed the moment; it was the eagerness with which Keating jumped up and ran to answer it.Но не звонок нарушил наступившее было взаимопонимание; его нарушила та радость, с которой Китинг вскочил и побежал к телефону.
She heard his voice through the open door, a voice indecent in its relief:Она слышала его голос через открытую дверь -голос, в котором звучало почти неприличное облегчение.
"Hello? ...- Алло?..
Oh, hello, Ellsworth! ...О, Эллсворт!..
No, not a thing ... Free as a lark ...Нет, ничего... свободен как жаворонок.
Sure, come over, come right over! ...Конечно, приходи, приходи прямо сейчас!..
Okey-doke!"Жду!
"It's Ellsworth," he said, returning to the living room.- Это Эллсворт, - объяснил он, вернувшись в гостиную.
His voice was gay and it had a touch of insolence.В голосе его звучали радость и нахальство.
"He wants to drop in."- Он хочет заглянуть к нам.
She said nothing.Она промолчала.
He busied himself emptying ash trays that contained a single match or one butt, gathering newspapers, adding a log to the fire that did not need it, lighting more lamps.Он занялся пепельницами, в которых были лишь спичка или окурок; собрал газеты, подкинул в камин полено, которое было совсем не нужно, включил свет.
He whistled a tune from a screen operetta.Он насвистывал мелодию из только что вышедшей на экран оперетты.
He ran to open the door when he heard the bell.Услышав звонок, он побежал открывать.
"How nice," said Toohey, coming in.- Как мило, - произнёс Тухи входя.
"A fire and just the two of you.- Огонь в камине, и вы только вдвоём.
Hello, Dominique.Привет, Доминик.
Hope I'm not intruding."Надеюсь, я не очень не вовремя.
"Hello, Ellsworth," she said.- Привет, Эллсворт, - ответила она.
"You're never intruding," said Keating.-Ты всегда вовремя, - сказал Китинг.
"I can't tell you how glad I am to see you."- Не могу выразить, как я рад, что вижу тебя.
He pushed a chair to the fire.- Он подвинул стул к огню.
"Sit down here, Ellsworth.- Усаживайся, Эллсворт.
What'll you have?Что будешь пить?
You know, when I heard your voice on the phone ... well, I wanted to jump and yelp like a pup."Знаешь, когда я услышал твой голос по телефону... мне захотелось прыгать и тявкать, как щенку.
"Don't wag your tail, though," said Toohey.- Однако не стоит вилять хвостом, - заметил Тухи.
"No, no drinks, thanks.- Нет, я ничего не буду, спасибо.
How have you been, Dominique?"А как ты, Доминик?
Перейти на страницу:

Похожие книги