| Particularly when he knows that an architect like me is practically sitting on his fanny now, compared to the work our office could handle. | Особенно если бы знали, что такой архитектор, как я, сидит практически на бобах, учитывая, как могла бы работать наша контора. |
| But Mr. Gail Wynand! | Но мистер Гейл Винанд! |
| You'd think he was a holy Lama who's just allergic to the air breathed by architects!" | Можно подумать, он святейший лама и его может осквернить воздух, которым дышат архитекторы! |
| "I gather you've tried?" | - Я полагаю, ты пытался? |
| "Oh, don't talk about it. | - Ох, не надо об этом. |
| It makes me sick. | Меня мутит от этого. |
| I think I've spent three hundred dollars feeding lunches and pouring liquor into all sorts of crappy people who said they could get me to meet him. | Я думаю, что потратил долларов триста, чтобы накормить обедами и напоить всякую шушеру, которая заверяла, что может устроить свидание с ним. |
| All I got is hangovers. | А получил только похмелье. |
| I think it'd be easier to meet the Pope." | Думаю, легче встретиться с Папой Римским. |
| "I gather you do want to get Stoneridge?" | - Полагаю, ты хочешь получить Стоунридж? |
| "Are you baiting me, Ellsworth? | -Ты что, дразнишь меня, Эллсворт? |
| I'd give my right arm for it." | Да я отдал бы за это свою правую руку. |
| "That wouldn't be advisable. | - Вряд ли это было бы разумно. |
| You couldn't make any drawings then - or pretend to. | Тогда ты не смог бы выполнить ни одного чертежа или даже сделать вид. |
| It would be preferable to give up something less tangible." | Предпочтительнее отделаться чем-нибудь менее уязвимым. |
| "I'd give my soul." | - Я отдал бы свою душу. |
| "Would you, Peter?" asked Dominique. | - Отдал бы, Питер? - спросила Доминик. |
| "What's on your mind, Ellsworth?" Keating snapped. | - Что ты задумал, Эллсворт? - резко сказал Китинг. |
| "Just a practical suggestion," said Toohey. | - Всего лишь практическое предположение, -ответил Тухи. |
| "Who has been your most effective salesman in the past and got you some of your best commissions?" | - Кто был твоим самым эффективным поставщиком, кому ты обязан своими лучшими подрядами в прошлом? |
| "Why - Dominique I guess." | - Господи, полагаю, что Доминик. |
| "That's right. | - Правильно. |
| And since you can't get to Wynand and it wouldn't do you any good if you did, don't you think Dominique is the one who'll be able to persuade him?" | А раз ты не можешь попасть к Винанду, и вряд ли тебе это помогло бы, даже если бы ты добился свидания, не считаешь ли ты, что Доминик как раз тот человек, который мог бы убедить его? |
| Keating stared at him. | Китинг уставился на него: |
| "Are you crazy, Ellsworth?" | -Ты с ума сошёл, Эллсворт? |
| Dominique leaned forward. | Доминик подалась вперёд. |