"If Peter wants me to."- Если Питер захочет...
"If I want you to?" cried Keating.- Если я захочу? - закричал Китинг.
"Are you both crazy?- Вы что, оба с ума сошли?
It's the chance of a lifetime, the ... " He saw them both looking at him curiously. He snapped: "Oh, rubbish!"Такое случается раз в жизни, та... - Он заметил, что они удивлённо смотрят на него, и взорвался: -А, ерунда!
"What is rubbish, Peter?" asked Dominique.- Что ерунда, Питер? - спросила Доминик.
"Are you going to be stopped by a lot of fool gossip?- Неужели тебя остановят глупые сплетни?
Why, any other architect's wife'd crawl on her hands and knees for a chance like that to ... "Господи, да жена любого архитектора поползла бы на карачках за такой возможностью...
"No other architect's wife would be offered the chance," said Toohey.- Однако жене любого архитектора такая возможность не представилась бы, - сказал Тухи.
"No other architect has a wife like Dominique.- У любого архитектора нет такой жены, как Доминик.
You've always been so proud of that, Peter."Ты всегда так гордился этим, Питер.
"Dominique can take care of herself in any circumstances."- Доминик может позаботиться о себе в любых обстоятельствах.
"There's no doubt about that."- Без сомнения.
"All right, Ellsworth," said Dominique.- Хорошо, Эллсворт, - проговорила Доминик.
"I'll telephone Wynand tomorrow."- Завтра я позвоню Винанду.
"Ellsworth, you're wonderful!" said Keating, not looking at her.- Эллсворт, ты просто великолепен, - сказал Питер, стараясь не смотреть на неё.
"I believe I'd like a drink now," said Toohey.- А теперь я бы выпил, - вздохнул Тухи.
"We should celebrate."- Надо отпраздновать.
When Keating hurried out to the kitchen, Toohey and Dominique looked at each other.Когда Китинг поспешно вышел на кухню, Тухи и Доминик переглянулись.
He smiled.Он улыбнулся.
He glanced at the door through which Keating had gone, then nodded to her faintly, amused.Потом взглянул на дверь, через которую вышел Китинг, и насмешливо кивнул Доминик.
"You expected it," said Dominique.-Ты этого ожидал, - сказала Доминик.
"Of course."- Конечно.
"Now what's the real purpose, Ellsworth?"- А теперь скажи, чего ты в действительности добиваешься, Эллсворт?
"Why, I want to help you get Stoneridge for Peter.- Боже, я просто хочу помочь тебе добыть Стоунридж для Питера.
It's really a terrific commission."Это действительно потрясающий проект.
"Why are you so anxious to have me sleep with Wynand?"- Зачем ты так стараешься, чтобы я переспала с Винандом?
"Don't you think it would be an interesting experience for all concerned?"- А ты не считаешь, что это было бы интересным опытом?
Перейти на страницу:

Похожие книги