"You're not satisfied with the way my marriage has turned out, are you, Ellsworth?"- Ты не удовлетворён тем, как обернулась моя жизнь с Питером. Да, Эллсворт?
"Not entirely.- Не совсем.
Just about fifty percent.Процентов на пятьдесят.
Well, nothing's perfect in this world.Что ж, в этом мире нет ничего совершенного.
One gathers what one can and then one tries further."Человек хватается за что может, а затем устремляется за следующим.
"You were very anxious to have Peter marry me.- Тебе очень хотелось, чтобы Питер женился на мне.
You knew what the result would be, better than Peter or I."Ты знал, во что это выльется, лучше, чем Питер или я.
"Peter didn't know it at all."- Питер вообще ничего не знал.
"Well, it worked - fifty percent.- Что ж, это сработало - на пятьдесят процентов.
You got Peter Keating where you wanted him - the leading architect of the country who's now mud clinging to your galoshes."Ты сделал из Питера Китинга то, что хотел, - он ведущий архитектор страны, готовый лизать тебе пятки.
"I've never liked your style of expression, but it's always been accurate.- Мне никогда не нравилась твоя манера выражаться, но она точна.
I should have said: who's now a soul wagging its tail.Я бы сказал иначе: нечто виляющее хвостом.
Your style is gentler."Но ты выразилась мягче.
"But the other fifty percent, Ellsworth?- А другие пятьдесят процентов, Эллсворт?
A failure?"Провал?
"Approximately total.- Похоже, полнейший.
My fault.Моя вина.
I should have known better than to expect anyone like Peter Keating, even in the role of husband, to destroy you."Вероятно, не следовало ожидать, что кто-то вроде Питера Китинга, даже в роли мужа, сможет сломить тебя.
"Well, you're frank."- Что ж, ты откровенен.
"I told you once it's the only method that will work with you.- Я уже говорил тебе однажды, что это единственный способ общаться с тобой.
Besides, surely it didn't take you two years to discover what I wanted of that marriage?"Кроме того, тебе не надо было этих двух лет, чтобы понять, чего мне хотелось от вашего брака.
"So you think Gail Wynand will finish the job?"-И ты полагаешь, Гейл Винанд справится с этой задачей?
"Might.- Мог бы.
What do you think?"А ты как думаешь?
"I think I'm only a side issue again.- Я думаю, что снова играю роль отвлекающего манёвра.
Didn't you call it 'gravy' once?Помнишь, ты как-то назвал это сладкой подливкой?
Перейти на страницу:

Похожие книги