His eyes were feverish and he made too many gestures.Глаза его лихорадочно блестели, и он слишком размахивал руками.
Toohey raised his glass.Тухи поднял бокал:
He said:-За Гейла Винанда и его
"To Gail Wynand and the New York Banner!""Знамя".
3.III
GAIL WYNAND rose and met her halfway across his office.Гейл Винанд поднялся из-за своего стола, чтобы поздороваться с ней.
"How do you do, Mrs. Keating," he said.- Здравствуйте, миссис Китинг.
"How do you do, Mr. Wynand," said Dominique.- Здравствуйте, мистер Винанд.
He moved a chair for her, but when she sat down he did not cross to sit behind his desk, he stood studying her professionally, appraisingly. His manner implied a self-evident necessity, as if his reason were known to her and there could be nothing improper in this behavior.Он подвинул стул, но, когда она села, не вернулся на своё место, а остался стоять, изучая её с видом знатока, словно основания для этого были ей известны и в подобном поведении не было ничего вызывающего.
"You look like a stylized version of your own stylized version," he said.- В жизни вы выглядите стилизованной версией своей собственной стилизованной версии, - начал он.
"As a rule seeing the models of art works tends to make one atheistic.- Как правило, когда я смотрю на прототип произведения искусства, я испытываю приступ атеизма.
But this time it's a close one between that sculptor and God."Но на сей раз я не могу сказать, что скульптор превзошёл Создателя.
"What sculptor?"- Какой скульптор?
"The one who did that statue of you."- Тот, который создал вашу статую.
He had felt that there was some story behind the statue and he became certain of it now, by something in her face, a tightening that contradicted, for a second, the trim indifference of her self-control.Он чувствовал, что за статуей кроется какая-то история, и убедился в этом, заметив, как в её лице на долю секунды появилась напряжённость, противоречившая её безразличному, но спокойному самообладанию.
"Where and when did you see that statue, Mr. Wynand?"-Где и когда вы видели эту статую, мистер Винанд?
"In my art gallery, this morning."- В моей художественной галерее, сегодня утром.
"Where did you get it?"-Где вы её приобрели?
It was his turn to show perplexity.Наступила его очередь выразить удивление:
"But don't you know that?"- Разве вы не знаете?
"No."- Нет.
"Your friend Ellsworth Toohey sent it to me.- Её прислал мне ваш приятель Эллсворт Тухи.
As a present."В подарок.
"To get this appointment for me?"- Чтобы устроить мне эту встречу?
Перейти на страницу:

Похожие книги