| "Not through as direct a motivation as I believe you're thinking. | - Мотивировка его была не столь откровенной, как, я полагаю, вы подумали. |
| But in substance - yes." | Но по существу да. |
| "He hasn't told me that." | - Он мне этого не сказал. |
| "Do you mind my having that statue?" | - Вы не против того, что статуя у меня? |
| "Not particularly." | - Не особенно. |
| "I expected you to say that you were delighted." - | - Я ждал, вы скажете, что восхищены этим. |
| "I'm not." | - Совсем нет. |
| He sat down, informally, on the outer edge of his desk, his legs stretched out, his ankles crossed. | Винанд без стеснения уселся на край стола, вытянув ноги и скрестив лодыжки. |
| He asked: | Он спросил: |
| "I gather you lost track of that statue and have been trying to find it?" | - Я полагаю, вы потеряли след статуи и пытались найти её. |
| "For two years." | - В течение двух лет. |
| "You can't have it." | - Вам не вернуть её обратно. |
| He added, watching her: | - И прибавил, следя за её лицом: - Но вы можете получить Стоунридж. |
| "You might have Stoneridge." | - Пожалуй, я изменю своё мнение. |
| "I shall change my mind. | Я счастлива, что Эллсворт Тухи отдал её вам. |
| I'm delighted that Toohey gave it to you." | В этот миг он испытал горьковатое торжество, смешанное с разочарованием. |
| He felt a bitter little stab of triumph - and of disappointment, in thinking that he could read her mind and that her mind was obvious, after all. | Выходит, он всё же может читать её мысли, и мысли эти, оказывается, лежат на поверхности. |
| He asked: | Он спросил: |
| "Because it gave you this interview?" | - Потому что это позволило вам встретиться со мной? |
| "No. | - Нет. |
| Because you're the person before last in the world whom I'd like to have that statue. | Потому что вы предпоследний человек на свете, которого я бы хотела видеть владельцем этой статуи. |
| But Toohey is last." | Но Тухи - последний. |
| He lost the triumph; it was not a thing which a woman intent on Stoneridge should have said or thought. | Ощущение торжества ушло - это было совсем не то, что должна говорить и думать женщина, добивающаяся Стоунриджа. |
| He asked: | Он спросил: |
| "You didn't know that Toohey had it?" | - Вы не знали, что она у Тухи? |
| "No." | - Нет. |
| "We should get together on our mutual friend, Mr. Ellsworth Toohey. | - Вероятно, следовало бы разобраться с нашим общим приятелем, мистером Эллсвортом Тухи. |