"But one would expect you to know Ellsworth Toohey.- Но можно было ожидать, что вы знаете, что такое Эллсворт Тухи.
That should disqualify any quotations."И к чему тогда были бы цитаты?
"I intended to say that to you - had you given me the chance you won't give me."- Я рассчитывал сказать это вам, если бы вы дали мне такую возможность.
"That should make it more entertaining."- Это было бы забавно.
"You expected to be entertained?"- Вы ожидали, что вас будут здесь забавлять?
"I am."-Да.
"About the statue?"- Рассказом о статуе?
It was the only point of weakness he had discovered.- Это была единственная уязвимая точка, которую он обнаружил.
"No."- Нет.
Her voice was hard.- Голос её стал резким.
"Not about the statue."- Не о статуе.
"Tell me, when was it made and for whom?"- Скажите, когда она была создана и для кого?
"Is that another thing Mr. Toohey forgot?"- Это ещё одно, о чём забыл мистер Тухи?
"Apparently."- По всей видимости.
"Do you remember a scandal about a building called the Stoddard Temple?- Вы помните скандал со зданием, которое называли храмом Стоддарда?
Two years ago.Два года назад.
You were away at the time."Вас здесь в это время не было.
"The Stoddard Temple ...- Храм Стоддарда?..
How do you happen to know where I was two years ago? ...Кстати, откуда вы знаете, где я был два года назад?..
Wait, the Stoddard Temple.Минутку. Храм Стоддарда.
I remember: a sacrilegious church or some such object that gave the Bible brigade a howling spree."Вспоминаю: святотатство вместо церкви или нечто подобное, что дало повод библейской команде устроить детский крик на лужайке.
"Yes."-Да.
"There was ... " He stopped.- Там была... - Винанд осёкся.
His voice sounded hard and reluctant - like hers. "There was the statue of a naked woman involved."И заговорил тем же тоном, что и она, - резко, с усилием: - Там был скандал вокруг статуи обнажённой женщины.
"Yes."- Именно.
"I see."- Понимаю.
He was silent for a moment. Then he said, his voice harsh, as if he were holding back some anger whose object she could not guess:Он немного помолчал, затем резко, как будто сдерживая приступ гнева, источник которого она не могла угадать, начал:
"I was somewhere around Bali at the time.- В это время я был где-то рядом с Бали{66}.
Перейти на страницу:

Похожие книги