| I mean the person who loves your beauty and the women he sees in a subway - the kind that can't cross their knees and show flesh hanging publicly over their garters - with the same sense of exaltation. | Я имею в виду тех, кто любит вашу красоту и женщин, которых видит в метро, - из тех, кто не может скрестить ноги, не показав кусок плоти над чулками, - и с тем же чувством восторга. |
| I mean the person who loves the clean, steady, unfrightened eyes of man looking through a telescope and the white stare of an imbecile - equally, I mean quite a large, generous, magnanimous company. | Я имею в виду тех, кто любит чистый, ищущий и бесстрашный взгляд человека за телескопом и бессмысленный взгляд идиота - одинаково. Я имею в виду весьма большую, щедрую и великодушную компанию. |
| Is it you who hate mankind, Mrs. Keating?" | Так кто же ненавидит человечество, миссис Китинг? |
| "You're saying all the things that - since I can remember - since I began to see and think - have been ... " She stopped. | -Вы говорите всё то, что... с тех пор как я себя помню... как я начала понимать и думать... меня... - Она замолчала. |
| "Have been torturing you. | -Вас это мучило. |
| Of course. | Конечно. |
| One can't love man without hating most of the creatures who pretend to bear his name. | Нельзя любить человека, не презирая большинство тех созданий, которые претендуют на такое же определение. |
| It's one or the other. | Одно или другое. |
| One doesn't love God and sacrilege impartially. | Нельзя любить Бога и святотатство. |
| Except when one doesn't know that sacrilege has been committed. | Не считая случаев, когда человек не знает, что совершено святотатство. |
| Because one doesn't know God." | Потому что не знает Бога. |
| "What will you say if I give you the answer people usually give me - that love is forgiveness?" | - Что вы скажете, если я отвечу, как обычно отвечали мне: любовь - это прощение? |
| "I'll say it's an indecency of which you're not capable - even though you think you're an expert in such matters." | - Я отвечу, что это непристойность, на которую вы не способны, даже если считаете себя специалистом в подобных делах. |
| "Or that love is pity." | - Или что любовь - это жалость. |
| "Oh, keep still. | - О, помолчите. |
| It's bad enough to hear things like that. | Достаточно дурно даже слышать это. |
| To hear them from you is revolting - even as a joke." | Слышать же это от вас - отвратительно даже в шутку. |
| "What's your answer?" | -Так что же вы ответите? |
| "That love is reverence, and worship, and glory, and the upward glance. | - Что любовь - это почтение, обожание, поклонение и взгляд вверх. |
| Not a bandage for dirty sores. | Не повязка на грязных ранах. |
| But they don't know it. | Но они этого не знают. |
| Those who speak of love most promiscuously are the ones who've never felt it. | Тот, кто при всяком удобном случае говорит о любви, никогда её не испытывал. |