She saw him looking at it.Она видела, как он посмотрел на неё.
She wanted to jerk her hand away, but forced herself to let it lie still.Она хотела было отдёрнуть руку, но пересилила себя и оставила её неподвижной на столе.
Now, she thought."Сейчас", - подумала она.
He got up. "Let's go on deck," he said.Он встал и предложил: - Пройдёмте на палубу.
They stood at the rail and looked at a black void. Space was not to be seen, only felt by the quality of the air against their faces.Они стояли у бортового ограждения и смотрели в чёрное, пустое пространство.
A few stars gave reality to the empty sky.Несколько звёзд делали реальным небо.
A few sparks of white fire in the water gave life to the ocean.Несколько белых искр на воде давали жизнь океану.
He stood, slouched carelessly, one arm raised, grasping a stanchion.Он стоял, беззаботно склонившись над бортом, одной рукой держась за бимс.
She saw the sparks flowing, forming the edges of waves, framed by the curve of his body.Она видела, как плывут по воде искры, обрамляя гребешки волн.
That, too, was becoming to him.И это тоже соответствовало ему.
She said:Она сказала:
"May I name another vicious bromide you've never felt?"- Могу я назвать ещё один порок, которого вы не испытали?
"Which one?"- Какой же?
"You've never felt how small you were when looking at the ocean."- Вы никогда не чувствовали себя маленьким, глядя на океан.
He laughed.Он рассмеялся:
"Never.- Никогда.
Nor looking at the planets.И глядя на звёзды тоже.
Nor at mountain peaks.И на вершины гор.
Nor at the Grand Canyon.И на Большой Каньон.
Why should I?А почему я должен это испытывать?
When I look at the ocean, I feel the greatness of man, I think of man's magnificent capacity that created this ship to conquer all that senseless space.Когда я смотрю на океан, я ощущаю величие человека. Я думаю о сказочных способностях человека, создавшего корабль, чтобы покорить это бесчувственное пространство.
When I look at mountain peaks, I think of tunnels and dynamite.Когда я смотрю на вершины гор, я думаю о туннелях и динамите.
When I look at the planets, I think of airplanes."Когда я смотрю на звёзды, мне приходят на ум самолёты.
"Yes.-Да.
And that particular sense of sacred rapture men say they experience in contemplating nature - I've never received it from nature, only from ... " She stopped.И то особое чувство священного очарования, которое, как говорят люди, они испытывают, созерцая природу, и которого я не получила от природы, а только от... - Она замолчала.
Перейти на страницу:

Похожие книги