| It's very beautiful." | Это очень красиво. |
| He was silent. She heard the ship's speed in the sound of the water, the rustling moan of protest against the thing that cut a long wound across the water's surface. | Она угадывала скорость яхты по звуку воды -шуршащему стону протеста против того неведомого, что прорезало глубокую рану в поверхности океана. |
| "When are we going below?" she asked. | - Когда мы спустимся вниз? - спросила она. |
| "We're not going below." | - Мы не будем спускаться. |
| He had said it quietly, with an odd kind of simplicity, as if he were standing helpless before a fact he could not alter. | Он сказал это спокойно, настолько просто и естественно, будто беспомощно остановился перед фактом, изменить который был не в состоянии. |
| "Will you marry me?" he asked. | - Ты согласишься выйти за меня замуж? - спросил он. |
| She could not hide the shock; he had seen it in advance, he was smiling quietly, understanding. | Она не могла скрыть, что поражена; он предвидел это и спокойно, понимающе улыбался. |
| "It would be best to say nothing else." He spoke carefully. | - Лучше больше ничего не говорить, - осторожно начал он. |
| "But you prefer to hear it stated - because that kind of silence between us is more than I have a right to expect. | - Но ты предпочитаешь, чтобы всё было высказано, потому что на молчание такого рода я рассчитывать не вправе. |
| You don't want to tell me much, but I've spoken for you tonight, so let me speak for you again. | Ты почти ничего не хочешь мне сказать, но я говорил сегодня за тебя, поэтому позволь мне говорить за тебя снова. |
| You've chosen me as the symbol of your contempt for men. | Ты выбрала меня как символ своего презрения к людям. |
| You don't love me. | Ты меня не любишь. |
| You wish to grant me nothing. | Ты не хочешь ничего. |
| I'm only your tool of self-destruction I know all that, I accept it and I want you to marry me. | Я лишь твоё орудие для саморазрушения. Я всё это знаю, принимаю и хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. |
| If you wish to commit an unspeakable act as your revenge against the world, such an act is not to sell yourself to your enemy, but to marry him. | Если ты хочешь совершить что-то из мести всему миру, то гораздо логичнее не продаваться своему врагу, а выйти за него замуж. |
| Not to match your worst against his worst, but your worst against his best. | Чтобы худшее в тебе соответствовало не худшему, а лучшему в нём. |
| You've tried that once, but your victim wasn't worthy of your purpose. | Ты уже пыталась это проделать, но жертва оказалась недостойной твоей цели. |
| You see, I'm pleading my case on your own terms. | Видишь, я отстаиваю свою позицию с точки зрения твоих условий нашего договора. |
| What mine are, what I want to find in that marriage is of no importance to you and I shall regard it in that manner. | Что же касается моих соображений, то, чего я хочу найти в этом браке, для тебя не имеет значения. |
| You don't have to know about it. | Тебе не надо об этом знать. |
| You don't have to consider it. | Ты не должна об этом думать. |