| "I want it to be important, Dominique. | - А я хочу, чтобы она была значительной, Доминик. |
| That's why I won't touch you tonight. | Поэтому я не дотронусь до тебя сегодня. |
| Not until we're married. | До тех пор, пока мы не поженимся. |
| I know it's a senseless gesture. | Я знаю, что это бессмысленно. |
| I know that a wedding ceremony has no significance for either one of us. | Знаю, что брачная церемония не имеет значения ни для одного из нас. |
| But to be conventional is the only abnormality possible between us. | Но поступить как принято - единственное извращение, возможное между нами. |
| That's why I want it. | Поэтому я так хочу. |
| I have no other way of making an exception." | У меня нет другой возможности сделать исключение. |
| "As you wish, Gail." | - Как хочешь, Гейл. |
| Then he pulled her to him and he kissed her mouth. | Он притянул её к себе и поцеловал в губы. |
| It was the completion of his words, the finished statement, a statement of such intensity that she tried to stiffen her body, not to respond, and felt her body responding, forced to forget everything but the physical fact of a man who held her. | Это было завершение того, о чём он говорил, утверждение, настолько сильное, что она постаралась замереть, чтобы не ответить; и она почувствовала, что её плоть отвечает ему, глухая ко всему, кроме физического ощущения обнимавшего её мужчины. |
| He let her go. | Он отпустил её. |
| She knew he had noticed. | Она поняла, что он заметил. |
| He smiled and said: | Он улыбнулся: |
| "You're tired, Dominique. | -Ты устала, Доминик. |
| Shall I say good night? | Я, пожалуй, попрощаюсь с тобой. |
| I want to remain here for a while." | Я хотел бы ещё немного побыть здесь. |
| She turned obediently and walked alone down to her cabin. | Она послушно повернулась и спустилась к себе в каюту. |
| 5. | V |
| "WHAT'S the matter? | - В чём дело? |
| Don't I get Stoneridge?" snapped Peter Keating. | Разве я не получу Стоунридж? - взорвался Питер Китинг. |
| Dominique walked into the living room. | Доминик прошла в гостиную. |
| He followed, waiting in the open door. | Он последовал за ней и остановился у открытой двери. |
| The elevator boy brought in her luggage, and left. | Мальчик-лифтёр внёс её багаж и вышел. |
| She said, removing her gloves: | Снимая перчатки, она сказала: |
| "You'll get Stoneridge, Peter. | -Ты получишь Стоунридж, Питер. |
| Mr. Wynand will tell you the rest himself. | Остальное тебе скажет сам мистер Винанд. |
| He wants to see you tonight. | Он хочет встретиться с тобой сегодня же вечером. |