In the bathroom he found a hand towel she had used and discarded.В ванной он обнаружил её полотенце, использованное и отброшенное.
He picked it up, he pressed his face to it and held it for a long time, not in sorrow, but in nameless emotion, not understanding, knowing only that he had loved her twice - on that evening when Toohey telephoned, and now.Он поднял его и долго прижимал к губам, испытывая не горе, а какое-то непонятное ему самому чувство. Он чувствовал, что по-настоящему любил её лишь дважды: в тот вечер, когда позвонил Тухи, и сейчас.
Then he opened his fingers and let the towel slip down to the floor, like a liquid running between his fingers.Потом он раскрыл ладони, и полотенце скользнуло на пол, как проливается вода между пальцами.
He went to his office and worked as usual.Он отправился в свою контору и работал как обычно.
Nobody knew of his divorce and he felt no desire to inform anyone.Никто не знал о его разводе, и у него не было желания сообщать об этом.
Neil Dumont winked at him and drawled:Нейл Дьюмонт подмигнул ему и проблеял:
"I say, Pete, you look peaked.""Пит, на тебе лица нет".
He shrugged and turned his back.Он пожал плечами и отвернулся.
The sight of Dumont made him sick today.Сегодня вид Дьюмонта вызывал у него тошноту.
He left the office early.Он рано ушёл с работы.
A vague instinct kept pulling at him, like hunger, at first, then taking shape. He had to see Ellsworth Toohey.Какой-то непонятный инстинкт, подобный голоду, подгонял его, пока он не понял, что должен увидеться с Эллсвортом Тухи.
He had to reach Toohey.Он должен его найти.
He felt like the survivor of a shipwreck swimming toward a distant light.Он чувствовал себя как человек, оставшийся в живых после кораблекрушения и решивший плыть к видневшемуся вдали огоньку.
That evening he dragged himself to Ellsworth Toohey's apartment.В этот же вечер он притащился домой к Эллсворту Тухи.
When he entered, he felt dimly glad of his self-control, because Toohey seemed to notice nothing in his face.Войдя, он смутно порадовался своему самообладанию - Тухи ничего не заметил по его лицу.
"Oh, hello, Peter," said Toohey airily.- О, привет, Питер, - сказал он с отсутствующим видом.
"Your sense of timing leaves much to be desired.- Твоё чувство времени оставляет желать лучшего.
You catch me on the worst possible evening.Ты застал меня в самый поганый вечер из всех возможных.
Busy as all hell.Устал как собака.
But don't let that bother you.Но пусть тебя это не беспокоит.
What are friends for but to inconvenience one?Мы друзья, а друзья и должны причинять неудобства.
Sit down, sit down, I'll be with you in a minute."Садись, я сейчас освобожусь.
"I'm sorry, Ellsworth.- Извини, Эллсворт.
Перейти на страницу:

Похожие книги