Pass the word around and make sure it's understood.Шепни, кому надо, чтобы как следует это запомнили.
It's any man's job, yours included, if this is disobeyed."Это означает увольнение для всех, включая тебя.
"No stories - when you marry her?"- И никаких репортажей - когда вы поженитесь?
"No stories, Alvah."- Никаких, Альва.
"But good God!- Но Господи Боже мой!
That's news!Это же сенсация!
The other papers ... "Другие газеты...
"I don't care what the other papers do about it."- Мне безразлично, что делается в других газетах.
"But - why, Gail?"- Но... почему, Гейл?
"You wouldn't understand."-Ты всё равно не поймёшь.
Dominique sat at the window, listening to the train wheels under the floor.Доминик сидела в вагоне у окна и прислушивалась к стуку колёс под полом.
She looked at the countryside of Ohio flying past in the fading daylight.Она смотрела, как за окном в сгущающихся сумерках проплывают сельские пейзажи Огайо.
Her head lay back against the seat and her hands lay limply at each side of her on the seat cushion.Голова её покоилась на изголовье сиденья, руки безвольно свисали с поручней.
She was one with the structure of the car, she was carried forward just as the window frame, the floor, the walls of the compartment were carried forward.Она составляла как бы единое целое с вагоном и двигалась вместе с его оконными рамами, полом и стенками.
The corners blurred, gathering darkness; the window remained luminous, evening light rising from the earth.Края открывавшейся перед ней панорамы расплывались в сгущавшейся темноте, но окно оставалось светлым - вечерний свет поднимался с поверхности земли.
She let herself rest in that faint illumination; it entered the car and ruled it, so long as she did not turn on the light to shut it out.Она позволила себе понаслаждаться этим странным освещением; оно заполнило купе и царило в нём, пока Доминик не прогнала его, включив свет.
She had no consciousness of purpose.Она не ощущала какой-то цели.
There was no goal to this journey, only the journey itself, only the motion and the metal sound of motion around her.В этой поездке её не было, главной оставалась сама поездка - металлические звуки движения.
She felt slack and empty, losing her identity in a painless ebb, content to vanish and let nothing remain defined save that particular earth in the window.Она чувствовала слабость и опустошённость, её Я растворилось в безболезненном упадке сил, довольное тем, что всё исчезает и становится неопределённым, кроме пейзажа за окном.
When she saw, in the slowing movement beyond the glass, the nameКогда в замедлившемся движении за стеклом Доминик различила надпись
"Clayton" on a faded board under the eaves of a station building, she knew what she had been expecting."Клейтон" на выцветшей вывеске под карнизом станционного здания, она поняла, чего ждала.
Перейти на страницу:

Похожие книги