| She asked a passer-by: "Where is the site of the new building of Janer's Department Store?" | Она спросила прохожего, где здесь новое здание универмага Джейнера. |
| She walked patiently through the dark streets. | Она терпеливо окунулась в скопище тёмных улочек. |
| She walked past desolate winter lawns and sagging porches; past vacant lots where weeds rustled against tin cans; past closed grocery stores and a steaming laundry; past an uncurtained window where a man in shirt sleeves sat by a fire, reading a paper. | Прошла мимо неприкаянных лужаек и перекошенных крылец, мимо пустырей, где ветер играл сорняками и пустыми банками, мимо закрытых бакалейных лавочек и окутанных паром прачечных, мимо незанавешенного окна, позволявшего увидеть мужчину, читающего газету у камина. |
| She turned corners and crossed streets, with the feel of cobblestones under the thin soles of her pumps. | Она сворачивала на перекрёстках и переходила улицы, ощущая камни мостовых сквозь тонкие подошвы своих лодочек. |
| Rare passersby looked, astonished, at her air of foreign elegance. | Редкие прохожие заглядывались на неё, удивлённые её потусторонней элегантностью. |
| She noticed it; she felt an answering wonder. | Она отмечала это и мысленно отвечала на их удивление. |
| She wanted to say: But don't you understand? | Она как бы говорила: "Разве вы не понимаете? |
| - I belong here more than you do. | Я гораздо больше местная, чем вы". |
| She stopped, once in a while, closing her eyes; she found it difficult to breathe. | Время от времени она останавливалась и закрывала глаза - ей было тяжело дышать. |
| She came to Main Street and walked slower. | Она дошла до главной улицы и пошла медленнее. |
| There were a few lights, cars parked diagonally at the curb, a movie theater, a store window displaying pink underwear among kitchen utensils. | Освещение здесь было скудное, машины, стоящие под углом к тротуарам, кинотеатр, в витрине магазина среди кухонной утвари виднелось розовое женское бельё. |
| She walked stiffly, looking ahead. | Она шла выпрямившись, глядя прямо перед собой. |
| She saw a glare of light on the side of an old building, on a blind wall of yellow bricks showing the sooted floor lines of the neighboring structure that had been torn down. | Она увидела отблеск на стене старого здания -брандмауэре из жёлтого кирпича. |
| The light came from an excavation pit. | Свет шёл из вырытого экскаваторами котлована. |
| She knew this was the site. She hoped it was not. | Она поняла, что пришла, хотя очень надеялась, что это не так. |
| If they worked late, he would be here. | Если они работают допоздна, он должен быть здесь. |
| She did not want to see him tonight. | Ей не хотелось видеть его сегодня. |
| She had wanted only to see the place and the building; she was not ready for more; she had wanted to see him tomorrow. | Ей хотелось только увидеть площадку, к большему она не была готова; она хотела увидеть его завтра. |
| But she could not stop now. | Но она уже не могла остановиться. |
| She walked to the excavation. It lay on a corner, open to the street, without fence. | Она подошла к котловану, открытому, без ограждения. |