You've written a remarkable collection of bilge - yes, bilge - but morally justified.Вы пишете кучу всякой чепухи - да, чепухи, но эта чепуха морально оправдана.
A clever book.Толковая книга.
World catastrophes used as a backdrop for your own nasty little personality.Вселенские катастрофы как фон для вашей дурной натуры.
How Lancelot Clokey got drunk at an international conference.Как Ланселот Клоуки наклюкался во время международной конференции.
What beauties slept with Lancelot Clokey during an invasion.С какими красотками он спал во время вторжения.
How Lancelot Clokey got dysentery in a land of famine.Как он схватил понос во время всеобщего голода.
Well, why not, Lance?А почему бы и нет, Ланс?
It went over, didn't it?Ведь номер прошёл, не так ли?
Ellsworth put it over, didn't he?"Эллсворт его протащил.
"The public appreciates good human-interest stuff," said Lancelot Clokey, looking angrily into his glass.- Публике нравится читать о человеческих слабостях и пристрастиях, - сказал Ланселот Клоуки, сердито уставясь в стакан.
"Oh, can the crap, Lance!" cried Lois Cook.- Кончай трепаться, Ланс! - воскликнула Лойс Кук.
"Who're you acting for here?- Перед кем ты притворяешься?
You know damn well it wasn't any kind of a human interest, but plain Ellsworth Toohey."Ты прекрасно знаешь, что дело не в человеческих слабостях, а в Эллсворте Тухи.
"I don't forget what I owe Ellsworth," said Clokey sullenly.- Я помню, чем я обязан Тухи, - вяло парировал Клоуки.
"Ellsworth's my best friend.- Эллсворт мой лучший друг.
Still, he couldn't have done it if he didn't have a good book to do it with."Но и он не сделал бы этого, не будь в его распоряжении хорошего материала.
Eight months ago Lancelot Clokey had stood with a manuscript in his hand before Ellsworth Toohey, as Ike stood before Fougler now, not believing it when Toohey told him that his book would top the bestseller list.Восемь месяцев назад Ланселот Клоуки стоял перед Эллсвортом Тухи с рукописью в руках, как теперь Айк перед Фауглером, и не верил своим ушам, когда Тухи сказал, что его книга возглавит список бестселлеров.
But two hundred thousand copies sold had made it impossible for Clokey ever to recognize any truth again in any form.И когда было продано двести тысяч экземпляров, Клоуки навсегда утратил способность к реальной оценке.
"Well, he did it with The Gallant Gallstone," said Lois Cook placidly, "and a worse piece of trash never was put down on paper.- Как-никак успех на книжном рынке "Доблестного камня в мочевом пузыре" -свершившийся факт, - безмятежно констатировала Лойс Кук, - хоть это и чушь несусветная.
I ought to know.Уж я-то знаю.
But he did it."Но факт есть факт.
"And almost lost my job doing it," said Toohey indifferently.- Этот факт мне дорого стоил, - мимоходом вставил Тухи. - Я чуть не потерял работу.
Перейти на страницу:

Похожие книги