"Gus is crude, but deep," said Ike.-Гэс груб, но мудр, - сказал Айк.
"I like him."- Он мне нравится.
"Go to hell," said Gus.- Пошёл ты... - сказал Гэс.
Lois Cook's butler entered the room.В комнату вошёл дворецкий Лойс Кук.
He was a stately, elderly man and he wore full-dress evening clothes.Это был представительный пожилой мужчина в строгом костюме.
He announced Peter Keating.Он сказал, что пришёл Питер Китинг.
"Pete?" said Lois Cook gaily.- Пит? - весело отреагировала Лойс Кук.
"Why, sure, shove him in, shove him right in."- Конечно же, веди его сюда, не мешкая.
Keating entered and stopped, startled, when he saw the gathering.Китинг вошёл и остановился, оторопев при виде сборища.
"Oh ... hello, everybody," he said bleakly.- Э-э... привет всем, - сказал он без энтузиазма.
"I didn't know you had company, Lois."- Я не знал, что у тебя гости, Лойс.
"That's not company.- Это не гости.
Come in, Pete, sit down, grab yourself a drink, you know everybody."Проходи, Пит, садись, налей себе чего-нибудь. Ты всех знаешь.
"Hello, Ellsworth," said Keating, his eyes resting on Toohey for support.- Привет, Эллсворт, - сказал Китинг, обращаясь к Тухи за поддержкой.
Toohey waved his hand, scrambled to his feet and settled down in an armchair, crossing his legs gracefully.Тухи махнул в ответ рукой, поднялся и устроился в кресле, с достоинством положив ногу на ногу.
Everybody in the room adjusted himself automatically to a sudden control: to sit straighter, to bring knees together, to pull in a relaxed mouth.Все в комнате машинально изменили позу в присутствии вновь прибывшего: выпрямили спины, сдвинули колени, поджали губы.
Only Gus Webb remained stretched as before.Только Гэс Уэбб остался лежать как раньше.
Keating looked cool and handsome, bringing into the unventilated room the freshness of a walk through cold streets.Китинг выглядел собранным и красивым, вместе с ним в комнату вошла свежесть продутых ветром улиц.
But he was pale, and his movements were slow, tired.Но он был бледен и двигался замедленно и устало.
"Sorry if I intrude, Lois," he said.- Прошу простить моё вторжение, Лойс, - сказал он.
"Had nothing to do and felt so damn lonely, thought I'd drop in."- Мне нечем было заняться, и я чувствовал себя чертовски одиноким, вот и решил заскочить к тебе.
He slurred over the word "lonely," throwing it away with a self-deprecatory smile.- Он слегка запнулся на слове "одиноким", произнеся его с извиняющейся улыбкой.
"Damn tired of Neil Dumont and the bunch.- Дьявольски устал от Нейла Дьюмонта и его компании.
Wanted more uplifting company - sort of spiritual food, huh?"Хотелось общения, какой-нибудь пищи для души, так сказать.
"I'm a genius," said Ike.- Я гений, - сказал Айк.
Перейти на страницу:

Похожие книги