| If that's what you wanted it was only a matter of keeping my promise." | Если такова была твоя воля, я должен был сдержать обещание. |
| "But you hated it, Gail." | - Но ты был всей душой против? |
| "Utterly. | - Безусловно. |
| What of it? | Ну и что? |
| Only the first moment was hard - when you said it in the car. | Только поначалу было трудно - когда ты заявила об этом в машине. |
| Afterward, I was rather glad of it." | Потом я был даже рад. |
| He spoke quietly, matching her frankness; she knew he would leave her the choice - he would follow her manner - he would keep silent or admit anything she wished to be admitted. | Он говорил спокойно, откликаясь на её открытость. Она знала, что выбор он оставит за ней, последует её манере - промолчит или признает всё, что она пожелает. |
| "Why?" | - Почему рад? |
| "Didn't you notice your own mistake - if it was a mistake? | - А ты не заметила своей ошибки, если, конечно, это была ошибка? |
| You wouldn't have wanted to make me suffer if you were completely indifferent to me." | Ты не заставляла бы меня страдать, если бы я был тебе совершенно безразличен. |
| "No. | - Нет. |
| It was not a mistake." | Ошибки не было. |
| "You're a good loser, Dominique." | -Ты умеешь признавать поражение, Доминик. |
| "I think that's also contagion from you, Gail. | - Наверное, меня заражает твой пример, Гейл. |
| And there's something I want to thank you for." | Я хочу тебя поблагодарить. |
| "What?" | - За что? |
| "That you barred our wedding from the Wynand papers." | - За то, что ты не распространяешься о нашем браке в своих газетах. |
| He looked at her, his eyes alert in a special way for a moment, then he smiled. | Он испытующе посмотрел на неё и улыбнулся: |
| "It's out of character - your thanking me for that." | - Не в твоём стиле благодарить за это. |
| "It was out of character for you to do it." | - Не в твоём стиле поступать так. |
| "I had to. | - Я должен был. |
| But I thought you'd be angry." | Но думал, ты рассердишься. |
| "I should have been. But I wasn't. | - И рассердилась бы, но не вышло. |
| I'm not. I thank you." | Я не сержусь, я тебе признательна. |
| "Can one feel gratitude for gratitude? | - Можно ли быть признательным за признательность? |
| It's a little hard to express, but that's what I feel, Dominique." | Не знаю, как выразить, но именно это я испытываю, Доминик. |
| She looked at the soft light on the walls around her. | Она посмотрела вокруг. От стен отражался мягкий свет. |