One evening she sat reading in her room and saw him standing at the frozen parapet of the dark roof garden outside, not looking back at the house, only standing in the streak of light from her window.Однажды вечером она читала в своей комнате и вдруг увидела, что он стоит снаружи, у холодного парапета в зимнем саду. Он ни разу не обернулся взглянуть на её окно, просто стоял в падавшем из окна свете.
When the two weeks ended, he went back to his work, to the office of the Banner.Через две недели Винанд вернулся к работе в редакции "Знамени".
But the sense of isolation remained, like a theme declared and to be preserved through all their future days.Но у него сохранилось чувство изолированности от мира, словно это было решено раз и навсегда и теперь надлежало строго следовать этому.
He came home in the evening and the city ceased to exist.Вечером он возвращался домой, и город переставал для него существовать.
He had no desire to go anywhere.Он не хотел выходить.
He invited no guests.Он не приглашал гостей.
He never mentioned it, but she knew that he did not want her to step out of the house, neither with him nor alone.Винанд никогда не упоминал об этом, но Доминик знала, что он не хочет, чтобы она выходила из дому - ни с ним, ни одна.
It was a quiet obsession which he did not expect to enforce.Это никак не навязывалось ей, но было его тихой манией.
When he came home, he asked:Возвращаясь, он спрашивал:
"Have you been out?" - never:"Ты выходила?" Никогда не звучало:
"Where have you been?""Где ты была?"
It was not jealousy - the "where" did not matter.Это не было ревностью. Где - значения не имело.
When she wanted to buy a pair of shoes, he had three stores send a collection of shoes for her choice - it prevented her visit to a store.Когда ей понадобилось купить пару туфель, он распорядился, чтобы три магазина прислали ей на выбор полный ассортимент, и этим предотвратил её выход в город.
When she said she wanted to see a certain picture, he had a projection room built on the roof.Когда она захотела посмотреть фильм, он оборудовал кинозал на крыше.
She obeyed, for the first few months.Она подчинялась - первые несколько месяцев.
When she realized that she loved their isolation, she broke it at once.Когда до неё дошло, что ей нравится их уединение, она тотчас положила ему конец.
She made him accept invitations and she invited guests to their house.Она заставила Винанда принимать приглашения и сама стала приглашать гостей.
He complied without protest.Он подчинился не протестуя.
But he maintained a wall she could not break - the wall he had erected between his wife and his newspapers.Но он воздвиг стену, которую ей было не сломать, - стену между ней и его газетами.
Her name never appeared in their pages.Имя его жены никогда не появлялось на их страницах.
He stopped every attempt to draw Mrs. Gail Wynand into public life - to head committees, sponsor charity drives, endorse crusades.Он пресёк все попытки вовлечь миссис Г ейл Винанд в общественную жизнь: никаких комиссий, благотворительных акций, социальных программ.
Перейти на страницу:

Похожие книги