Dominique gave her the story.Доминик выдала ей свою историю.
She gave the exact kind of story Sally had dreamed about.Она выдала именно такую историю, о которой мечтала Салли Брент.
"Yes, of course I cook his breakfast," said Dominique.- Конечно, я готовлю ему завтрак, - сказала Доминик.
"Ham and eggs is his favorite dish, just plain ham and eggs ... Oh yes, Miss Brent, I'm very happy.- Его любимое блюдо - яичница с ветчиной, да, именно яичница с ветчиной... О да, мисс Брент, я очень счастлива.
I open my eyes in the morning and I say to myself, it can't be true, it's not poor little me who's become the wife of the great Gail Wynand who had all the glamorous beauties of the world to choose from.Я просыпаюсь утром и говорю себе: неужели правда, что я, скромная, незаметная девочка, стала женой великого Гейла Винанда, который мог выбрать любую самую блестящую красавицу в мире.
You see, I've been in love with him for years.Знаете, я давно любила его.
He was just a dream to me, a beautiful, impossible dream. And now it's like a dream come true ... Please, Miss Brent, take this message from me to the women of America: Patience is always rewarded and romance is just around the corner.Но он оставался для меня только мечтой, прекрасной, но недосягаемой... Прошу вас, мисс Брент, передайте это всем женщинам Америки: терпение всегда вознаграждается, большая любовь поджидает каждую из нас.
I think it's a beautiful thought and perhaps it will help other girls as it has helped me ... Yes, all I want of life is to make Gail happy, to share his joys and sorrows, to be a good wife and mother."Мне кажется, это чудесная мысль, и может быть, она будет таким же подспорьем другим девушкам, каким послужила мне... Да, моё единственное стремление в жизни - сделать Гейла счастливым, разделить с ним радости и печали, быть хорошей женой и матерью.
Alvah Scarret read the story and liked it so much that he lost all caution.Альва Скаррет прочитал репортаж, и он так ему понравился, что заставил забыть об осторожности.
"Run it off, Alvah," Sally Brent urged him, "just have a proof run off and leave it on his desk.- Пускай в ход, Альва, - подстрекала его Салли Брент, - отдай в набор и оставь корректуру у него на столе.
He'll okay it, see if he won't."Он даст добро, поверь.
That evening Sally Brent was fired.В тот же вечер Салли Брент была уволена.
Her costly contract was bought off - it had three more years to run - and she was told never to enter the Banner Building again for any purpose whatsoever.Ей заплатили по контракту за целых три года вперёд и попросили впредь ни под каким предлогом не появляться в редакции "Знамени".
Scarret protested in panic:Скаррет в панике пробовал протестовать:
"Gail, you can't fire Sally!- Гейл, Салли нельзя увольнять!
Not Sally!"Только не её!
"When I can't fire anyone I wish on my paper, I'll close it and blow up the God-damn building," said Wynand calmly.- Когда я не смогу увольнять любого из моих работников, - спокойно ответил ему Гейл, - я закрою газету и взорву редакцию к чёртовой матери.
"But her public!- Но читатели!
We'll lose her public!"Мы потеряем читателей!
"To hell with her public."- К чёрту читателей.
Перейти на страницу:

Похожие книги