"I don't want you to be paid back."-Я не хочу, чтобы ты страдала.
He spoke quietly.- Он говорил тихо.
"Dominique, what was it?"- Доминик, в чём дело?
"Nothing."- Ни в чём.
"What did I make you think of?- Я заставил тебя о чём-то вспомнить?
It wasn't what I said.Но дело не в моих словах.
It was something else.Дело в чём-то другом.
What did the words mean to you?"Что значили эти слова для тебя?
"Nothing."- Ничего.
"A pain that went only down to a certain point.- "Пока существует этот предел, настоящей боли нет".
It was that sentence. Why?"Эти слова, что в них?
She was looking at the city.Она продолжала смотреть в окно.
In the distance she could see the shaft of the Cord Building.В отдалении была видна башня здания Корда.
"Dominique, I've seen what you can take.- Доминик, я знаю теперь, что ты способна вынести.
It must be something very terrible if it could do that to you.Случилось что-то ужасное, если ты взорвалась.
I must know.Я должен знать.
There's nothing impossible. I can help you against it, whatever it is."Я помогу тебе, что бы это ни было.
She did not answer.Она не отвечала.
"At the theater, it was not just that fool play.- И в театре причина была не только в идиотской пьесе.
There was something else for you tonight.Сегодня с тобой что-то творится.
I saw your face.Я видел выражение твоего лица.
And then it was the same thing again here.И сейчас тоже.
What is it?"В чём же дело?
"Gail," she said softly, "will you forgive me?"- Гейл, - мягко сказала она, - ты простишь меня?
He let a moment pass; he had not been prepared for that.Он ответил не сразу, он не был готов к этому:
"What have I to forgive you?"- Что я должен простить?
"Everything.- Всё.
And tonight."И сегодняшнее тоже.
"That was your privilege.-Ты имеешь на это право.
The condition on which you married me.На этом условии ты вышла за меня замуж.
To make me pay for the Banner."Чтобы заставить меня расплатиться за "Знамя".
Перейти на страницу:

Похожие книги