It was suddenly so clear to her that she heard it as an added clause to each sentence, even though he had no knowledge of what he was confessing.Ей вдруг стало ясно, что к каждой произнесённой им фразе что-то примешивалось, хотя она не понимала, в чём он исповедуется.
"The worst thing about dishonest people is what they think of as honesty," he said.- Самое скверное в нечестном человеке то, что он принимает за честность, - сказал он.
"I know a woman who's never held to one conviction for three days running, but when I told her she had no integrity, she got very tight-lipped and said her idea of integrity wasn't mine; it seems she'd never stolen any money.- Я знаю одну женщину, которой никогда не хватало убеждений больше, чем на трое суток, но когда я сказал ей, что она бесчестна, она сердито поджала губы и заявила, что иначе понимает честность, чем я, - она, дескать, ни у кого денег не крала.
Well, she's one that's in no danger from me whatever.Однако таким, как она, я не опасен.
I don't hate her.Её я не ненавижу.
I hate the impossible conception you love so passionately, Dominique."Я ненавижу ту немыслимую идею, которую ты, Доминик, страстно обожаешь.
"Do you?"-Вот как?
"I've had a lot of fun proving it."- Мне доставило бы большое удовольствие доказать её невозможность.
She walked to him and sat down on the deck beside his chair, the planks smooth and hot under her bare legs.Она подошла к нему и опустилась на нагретую солнцем гладкую палубу рядом с его креслом.
He wondered why she looked at him so gently.Его удивил её нежно пристальный взгляд.
He frowned.Он нахмурился.
She knew that some reflection of what she had understood remained in her eyes - and she looked away from him.Она поняла, что в её взгляде отразилось то, что ей открылось в нём, и отвела глаза.
"Gail, why tell me all that?- Гейл, зачем ты мне всё это рассказываешь?
It's not what you want me to think of you."Ведь тебе не хочется, чтобы я так думала о тебе.
"No.-Ты права.
It isn't. Why tell you now?Зачем же рассказывать?
Want the truth?Хочешь знать правду?
Because it has to be told.Потому что об этом надо рассказать.
Because I want to be honest with you.Потому что я хочу быть честным перед тобой.
Only with you and with myself.Только перед тобой и перед собой.
But I wouldn't have the courage to tell you anywhere else. Not at home. Not ashore.Но в другом месте у меня на это не хватило бы духу.
Only here - because here it doesn't seem quite real.Только здесь... Потому что здесь это кажется не совсем реальным.
Does it?"Что скажешь?
"No."- Да, не совсем реальным.
Перейти на страницу:

Похожие книги