| It was suddenly so clear to her that she heard it as an added clause to each sentence, even though he had no knowledge of what he was confessing. | Ей вдруг стало ясно, что к каждой произнесённой им фразе что-то примешивалось, хотя она не понимала, в чём он исповедуется. |
| "The worst thing about dishonest people is what they think of as honesty," he said. | - Самое скверное в нечестном человеке то, что он принимает за честность, - сказал он. |
| "I know a woman who's never held to one conviction for three days running, but when I told her she had no integrity, she got very tight-lipped and said her idea of integrity wasn't mine; it seems she'd never stolen any money. | - Я знаю одну женщину, которой никогда не хватало убеждений больше, чем на трое суток, но когда я сказал ей, что она бесчестна, она сердито поджала губы и заявила, что иначе понимает честность, чем я, - она, дескать, ни у кого денег не крала. |
| Well, she's one that's in no danger from me whatever. | Однако таким, как она, я не опасен. |
| I don't hate her. | Её я не ненавижу. |
| I hate the impossible conception you love so passionately, Dominique." | Я ненавижу ту немыслимую идею, которую ты, Доминик, страстно обожаешь. |
| "Do you?" | -Вот как? |
| "I've had a lot of fun proving it." | - Мне доставило бы большое удовольствие доказать её невозможность. |
| She walked to him and sat down on the deck beside his chair, the planks smooth and hot under her bare legs. | Она подошла к нему и опустилась на нагретую солнцем гладкую палубу рядом с его креслом. |
| He wondered why she looked at him so gently. | Его удивил её нежно пристальный взгляд. |
| He frowned. | Он нахмурился. |
| She knew that some reflection of what she had understood remained in her eyes - and she looked away from him. | Она поняла, что в её взгляде отразилось то, что ей открылось в нём, и отвела глаза. |
| "Gail, why tell me all that? | - Гейл, зачем ты мне всё это рассказываешь? |
| It's not what you want me to think of you." | Ведь тебе не хочется, чтобы я так думала о тебе. |
| "No. | -Ты права. |
| It isn't. Why tell you now? | Зачем же рассказывать? |
| Want the truth? | Хочешь знать правду? |
| Because it has to be told. | Потому что об этом надо рассказать. |
| Because I want to be honest with you. | Потому что я хочу быть честным перед тобой. |
| Only with you and with myself. | Только перед тобой и перед собой. |
| But I wouldn't have the courage to tell you anywhere else. Not at home. Not ashore. | Но в другом месте у меня на это не хватило бы духу. |
| Only here - because here it doesn't seem quite real. | Только здесь... Потому что здесь это кажется не совсем реальным. |
| Does it?" | Что скажешь? |
| "No." | - Да, не совсем реальным. |