I'll know the right time when it comes."Я пойму, когда для этого придёт время.
He turned to look out to the west, to a path of dim scattered lights. He pointed: "That's where I was born.- Он повернулся на запад, к смутной россыпи бледных огоньков и сказал, показывая на них: -Там я родился.
Hell's Kitchen."Местечко называется Адская Кухня.
She listened attentively; he seldom spoke of his beginning.- Она слушала внимательно. Он редко заговаривал о молодых годах.
"I was sixteen when I stood on a roof and looked at the city, like tonight.- Мне было шестнадцать, когда однажды я так же стоял на крыше и смотрел на город.
And decided what I would be."Тогда я решил, кем стану.
The quality of his voice became a line underscoring the moment, saying: Take notice, this is important.Тоном он подчеркнул поворот в разговоре: обрати внимание, это важно.
Not looking at him, she thought this was what he had waited for, this should give her the answer, the key to him.Не глядя на него, она думала: наконец-то наступает то, чего она ждала, она получит ключ к нему.
Years ago, thinking of Gail Wynand, she had wondered how such a man faced his life and his work; she expected boasting and a hidden sense of shame, or impertinence flaunting its own guilt.Уже давно, размышляя о Гейле Винанде, она старалась представить себе, что такой человек может думать о своей жизни и работе; возможно, он гордится собой, скрывая при этом стыд, а может быть, самодовольством подавляет чувство вины.
She looked at him.Она смотрела на него.
His head lifted, his eyes level on the sky before him, he conveyed none of the things she had expected; he conveyed a quality incredible in this connection: a sense of gallantry.Он стоял, подняв голову к темневшему небу; в его поведении нельзя было распознать ничего из того, чего она ожидала; в нём угадывалось совершенно неожиданное качество - рыцарская доблесть.
She knew it was a key, but it made the puzzle greater.Это и есть ключ, поняла она, но от этого загадка лишь становилась сложнее.
Yet something within her understood, knew the use of that key and made her speak.Но где-то в глубине её сознания наступало понимание, как пользоваться ключом, и, прислушавшись к этому чувству, она вдруг сказала:
"Gail, fire Ellsworth Toohey."- Гейл, прогони Эллсворта Тухи.
He turned to her, bewildered.Он удивлённо повернулся к ней:
"Why?"-То есть?
"Gail, listen."- Послушай, Гейл.
Her voice had an urgency she had never shown in speaking to him.- В её голосе появилась настойчивость, которой никогда не было в их разговорах.
"I've never wanted to stop Toohey.- Раньше я не хотела остановить Тухи.
I've even helped him.Я даже ему помогала.
I thought he was what the world deserved.Я думала, что мир его заслужил.
I haven't tried to save anything from him ... or anyone.Ничто и никого я не пыталась оградить от него.
Перейти на страницу:

Похожие книги