| Music, he thought, the promise of the music he had invoked, the sense of it made real - there it was before his eyes - he did not see it - he heard it in chords - he thought that there was a common language of thought, sight and sound - was it mathematics? - the discipline of reason - music was mathematics - and architecture was music in stone - he knew he was dizzy because this place below him could not be real. | Музыка, думал он, обещание музыки сделало всё реальностью - вот она, перед глазами, - правда, он её не видел, но слышал в музыкальных аккордах. Он думал о всеобщем языке мысли, образа и звука. Этот язык дисциплинировал разум: музыка была математикой, а архитектура - музыкой, застывшей в камне. У него закружилась голова, потому что раскинувшийся перед ним пейзаж не мог быть реальным. |
| He saw trees, lawns, walks twisting up the hillsides, steps cut in the stone, he saw fountains, swimming pools, tennis courts - and not a sign of life. The place was uninhabited. | Он видел деревья, лужайки, дорожки, вьющиеся вверх по склонам холма, высеченные в камне ступеньки, он видел фонтаны, бассейны, теннисные корты - и никаких признаков жизни. |
| It did not shock him, not as the sight of it had shocked him. | Это не так потрясло его, как картина, открывшаяся перед его глазами. |
| In a way, it seemed proper; this was not part of known existence. | Это казалось даже естественным, поскольку пейзаж никак не соотносился с жизнью, как её знал юноша. |
| For the moment he had no desire to know what it was. | Он даже не хотел знать, что же это перед ним. |
| After a long time he glanced about him - and then he saw that he was not alone. | Прошло много времени, прежде чем он решил оглядеться - и увидел, что он не один. |
| Some steps away from him a man sat on a boulder, looking down at the valley. | В нескольких шагах от него на валуне сидел мужчина и смотрел вниз, в долину. |
| The man seemed absorbed in the sight and had not heard his approach. | Мужчина, казалось, был поглощён видом. |
| The man was tall and gaunt and had orange hair. | Мужчина был высокий, худощавый, с рыжими волосами. |
| He walked straight to the man, who turned his eyes to him; the eyes were gray and calm; the boy knew suddenly that they felt the same thing, and he could speak as he would not speak to a stranger anywhere else. | Он подошёл к мужчине, тот повернул голову; глаза у него были серые и спокойные; юноша тотчас понял, что они испытывают одинаковые чувства и что он может говорить, как никогда не говорил с незнакомыми людьми. |
| "That isn't real, is it?" the boy asked, pointing down. | - Ведь это не настоящее, правда? - спросил юноша, показывая вниз. |
| "Why, yes, it is, now," the man answered. | - Почему же? Теперь это настоящее, - ответил мужчина. |
| "It's not a movie set or a trick of some kind?" | - Наверно, это построили киношники? |
| "No. It's a summer resort. | - Нет, это домики для летнего отдыха. |
| It's just been completed. | Их только что построили. |
| It will be opened in a few weeks." | Они откроются через несколько недель. |
| "Who built it?" | - Кто же их построил? |
| "I did." | -Я. |
| "What's your name?" | - А как вас зовут? |
| "Howard Roark." | - Говард Рорк. |