And then he saw Mr. Bradley come to visit the site, to smile blandly and depart again.А затем Мэллори увидел мистера Бредли, который приехал взглянуть на строительство, ласково улыбнулся и отбыл.
Then Mallory felt anger without reason - and fear.Мэллори почувствовал беспричинный гнев - и страх.
"Howard," Mallory said one night, when they sat together at a fire of dry branches on the hillside over the camp, "it's the Stoddard Temple again."- Говард, - сказал он однажды вечером, когда они сидели вдвоём у костра из сухих веток на холме над лагерем, - это будет ещё один храм Стоддарда.
"Yes," said Roark. "I think so.- Да, - ответил Рорк, - думаю, да.
But I can't figure out in just what way or what they're after."Но не могу себе представить, чего они хотят.
He rolled over on his stomach and looked down at the panes of glass scattered through the darkness below; they caught reflections from somewhere and looked like phosphorescent, self-generated springs of light rising out of the ground.Он перекатился на живот и посмотрел вниз, на стеклянные панели, разбросанные в темноте; они отражали брызги света, поднимавшегося с земли.
He said:Он сказал:
"It doesn't matter, Steve, does it?- Стив, какое это имеет значение?
Not what they do about it nor who comes to live here.И что они сделают с этим, и кто будет здесь жить.
Only that we've made it.Важно только, что мы это сделали.
Would you have missed this, no matter what price they make you pay for it afterward?"Разве ты отказался бы от этого, если бы знал, какую цену тебя заставят заплатить потом?
"No," said Mallory.- Нет, - сказал Мэллори.
Roark had wanted to rent one of the houses for himself and spend the summer there, the first summer of Monadnock Valley's existence.Рорк хотел снять один из домиков и провести в нём лето - первое лето существования Монаднок-Велли.
But before the resort was open, he received a wire from New York.Но перед самым открытием курорта он получил телеграмму из Нью-Йорка.
"I told you I would, didn't I?"Разве я не сказал тебе, что смогу?
It took five years to get rid of my friends and brothers, but the Aquitania is now mine - and yours.За пять лет я сумел отделаться от своих друзей и братьев, "Аквитания" теперь моя - и твоя.
Come to finish it.Приезжай её завершать.
Kent Lansing."Кент Лансинг".
So he went back to New York - to see the rubble and cement dust cleared away from the hulk of the Unfinished Symphony, to see derricks swing girders high over Central Park, to see the gaps of windows filled, the broad decks spread over the roofs of the city, the Aquitania Hotel completed, glowing at night in the Park's skyline.Ему пришлось возвратиться в Нью-Йорк и увидеть, как с громады "неоконченной симфонии" счищают бутовый камень и цементную пыль, как мостовые краны возносят высоко над Центральным парком громадные блоки, как заполняются оконные проёмы, как поднимаются над крышами города широкие доски лесов. Отстроенное здание отеля "Аквитания" засверкало огнями над ночным парком.
He had been very busy in the last two years.Последние два года он был очень занят.
Перейти на страницу:

Похожие книги