| The man who wants to tell you what a house should look like must either be able to design it better - or shut up. | Человек, который вздумает указывать вам, как должен выглядеть дом, должен или спроектировать лучше, или заткнуться. |
| I'll say only that I want my house to have the Roark quality." | Скажу только, что хочу, чтобы мой дом имел фирменный знак Рорка. |
| "What is that?" | - Что это такое? |
| "I think you understand." | - Думаю, вы понимаете. |
| "I want to hear you explain it." | - Я хочу услышать ваше объяснение. |
| "I think some buildings are cheap show-offs, all front, and some are cowards, apologizing for themselves in every brick, and some are the eternal unfit, botched, malicious and false. | - По моему мнению, некоторые здания бьют на дешёвый эффект, некоторые - трусы, извиняющиеся каждым кирпичом, а некоторые -вечные недоделки, хитрые и лживые. |
| Your buildings have one sense above all - a sense ofjoy. | В ваших постройках преобладает одно чувство -радость. |
| Not a placid joy. A difficult, demanding kind of joy. | Не спокойная радость, а трудная, требовательная. |
| The kind that makes one feel as if it were an achievement to experience it. | Такая, которая заставляет человека ощущать, что испытывать её - большое достижение. |
| One looks and thinks: I'm a better person if I can feel that." | Человек смотрит и думает: я не так плох, если могу испытывать такую радость. |
| Roark said slowly, not in the tone of an answer: | Рорк медленно произнёс, так, будто это не было ответом: |
| "I suppose it was inevitable." | - Я полагаю, это было неизбежно. |
| "What?" | -Что? |
| "That you would see that." | -То, как вы это понимаете. |
| "Why do you say it as if you ... regretted my being able to see it?" | -Вы как будто... сожалеете, что я способен это понимать? |
| "I don't regret it." | -Я не сожалею. |
| "Listen, don't hold it against me - the things I've built before." | - Послушайте, пусть вас не беспокоит то, что я строил раньше. |
| "I don't." | - Меня это не беспокоит. |
| "It's all those Stoneridges and Noyes-Belmont Hotels - and Wynand papers - that made it possible for me to have a house by you. | - Все эти Стоунриджи, и гостиницы "Нойес Бельмонт", и газеты Винанда - всё это дало мне возможность получить дом, построенный вами. |
| Isn't that a luxury worth achieving? | Разве это не роскошь, за которую стоило побороться? |
| Does it matter how? | Разве важно, каким способом? |
| They were the means. | Всё это было средством. |
| You're the end." | А вы - цель. |
| "You don't have to justify yourself to me." | - Вам не надо оправдываться передо мной. |
| "I wasn't jus ... Yes, I think that's what I was doing." | -Я не... Думаю, я именно этим и занимался. |
| "You don't need to. | - Вам не надо этого делать. |