Wynand's voice sounded clear and brittle, like the color of the sky above them, with the same quality of ice-green radiance:Голос Винанда звучал чётко и отрывисто, в него словно проникало зеленоватое сверкание льда.
"Why did you accept this commission?"- Почему вы приняли мой заказ?
"Because I'm an architect for hire."- Потому что я наёмный архитектор.
"You know what I mean."- Вы знаете, о чём я спрашиваю.
"I'm not sure I do."- Не уверен.
"Don't you hate my guts?"- Вы же меня люто ненавидите.
"No.- Нисколько.
Why should I?"С какой стати?
"You want me to speak of it first?"- Хотите, чтобы я сказал первым?
"Of what?"- О чём?
"The Stoddard Temple."- О храме Стоддарда.
Roark smiled.Рорк улыбнулся:
"So you did check up on me since yesterday."- Как видно, вы всё же навели справки обо мне.
"I read our clippings."- Я прочитал то, что у нас есть о вас.
He waited, but Roark said nothing.- Он остановился, но Рорк молчал.
"All of them."- Все наши публикации.
His voice was harsh, half defiance, half plea.- Голос стал резче, в нём слышалось что-то от вызова, что-то от просьбы.
"Everything we said about you."- Всё, что мои газеты писали о вас.
The calm of Roark's face drove him to fury.- Спокойствие Рорка приводило Винанда в ярость.
He went on, giving slow, full value to each word: "We called you an incompetent fool, a tyro, a charlatan, a swindler, an egomaniac ... "Он продолжал - медленно, основательно, вбивая мысль в каждое слово: - Мы обзывали вас недоучкой, глупцом, шарлатаном, обманщиком, самодовольным маньяком, приготовишкой...
"Stop torturing yourself."- Перестаньте терзать себя.
Wynand closed his eyes, as if Roark had struck him.Винанд закрыл глаза, словно Рорк ударил его.
In a moment, he said:Через минуту он сказал:
"Mr. Roark, you don't know me very well.- Мистер Рорк, вы плохо знаете меня.
You might as well learn this: I don't apologize. I never apologize for any of my actions."Хорошо бы вам усвоить следующее: я не привык извиняться, я никогда не прошу прощения за свои действия.
"What made you think of apology?- С чего вдруг вы заговорили об извинениях?
I haven't asked for it."Я их не требовал.
"I stand by every one of those descriptive terms.- Я отвечаю за каждый из эпитетов, которым мы наградили вас.
I stand by every word printed in the Banner."Я отвечаю за каждое слово, напечатанное в "Знамени".
Перейти на страницу:

Похожие книги