"I haven't asked you to repudiate it."-Я не просил, чтобы вы их опровергли.
"I know what you think.- Я знаю, что вы думаете.
You understood that I didn't know about the Stoddard Temple yesterday.Вы поняли, что вчера мне не была известна история с храмом Стоддарда.
I had forgotten the name of the architect involved.Я забыл, кто был его архитектором.
You concluded it wasn't I who led that campaign against you.Вы сделали вывод, что не я руководил кампанией против вас.
You're right, it wasn't I, I was away at the time.И вы правы, это был не я, в то время я отсутствовал.
But you don't understand that the campaign was in the true and proper spirit of the Banner.Но вы не отдаёте себе отчёта в том, что эта кампания вполне отвечала духу и направлению "Знамени".
It was in strict accordance with the Banner's function.Она соответствовала той роли, которую отводит себе "Знамя".
No one is responsible for it but me.И за это ответственность целиком лежит на мне.
Alvah Scarret was doing only what I taught him.Альва Скаррет делал только то, чему я его научил.
Had I been in town, I would have done the same."Будь я на месте, я делал бы то же самое.
"That's your privilege."- Это ваше право.
"You don't believe I would have done it?"- Вы не верите, что я бы так поступил?
"No."- Нет.
"I haven't asked you for compliments and I haven't asked you for pity."- Мне не нужны ни ваши комплименты, ни ваше сочувствие.
"I can't do what you're asking for."-Я не могу сделать то, на что вы напрашиваетесь.
"What do you think I'm asking?"- И на что же, по вашему мнению, я напрашиваюсь?
"That I slap your face."- Чтобы я вас ударил по лицу.
"Why don't you?"- Почему же вы не можете?
"I can't pretend an anger I don't feel," said Roark.- Не могу разыгрывать гнев, которого не испытываю, - сказал Рорк.
"It's not pity.- Дело не в жалости.
It's much more cruel than anything I could do.В сущности, я действую гораздо более жестоко.
Only I'm not doing it in order to be cruel.Но не ради жестокости как таковой.
If I slapped your face, you'd forgive me for the Stoddard Temple."Если бы я ударил вас, вы бы простили меня из-за храма Стоддарда.
"Is it you who should seek forgiveness?"- Разве прощения должны просить вы?
"No.- Нет.
You wish I did.Вам хочется, чтобы я просил его.
You know that there's an act of forgiveness involved.Вы понимаете, что здесь замешана проблема вины.
Перейти на страницу:

Похожие книги