| The band would stretch and carry me away, to the other shore, but it would always snap back and I would return. | Жгут растягивался, и я попадал на другой берег, потом он тянул меня обратно, и я возвращался. |
| It gave me the feeling that I'd never escaped from that city - and it would never escape from me." | Я чувствовал, что никогда не смогу оторваться от города, а он от меня. |
| Roark knew that Wynand seldom spoke of his childhood, by the quality of his words; they were bright and hesitant, untarnished by usage, like coins that had not passed through many hands. | Рорк понимал, что Винанд редко говорил о своём детстве, - его слова были светлы памятью и полны раздумья, не заезженные частым повторением, они звенели, как монеты, ещё не прошедшие через множество рук. |
| "Were you ever actually homeless and starving?" Wynand asked. | - Вам приходилось голодать, жить без крыши над головой? - спросил Винанд. |
| "A few times." | - Не раз. |
| "Did you mind that?" | - Вы очень переживали? |
| "No." | - Нет. |
| "I didn't either. | - Я тоже. |
| I minded something else. | Переживал я из-за другого. |
| Did you want to scream, when you were a child, seeing nothing but fat ineptitude around you, knowing how many things could be done and done so well, but having no power to do them? | Хотелось ли вам, когда вы были ещё юнцом, закричать во всю глотку, не видя вокруг никого, кроме бездарей и лентяев, зная, как много можно сделать, и сделать хорошо, но не имея возможности осуществить свои планы? |
| Having no power to blast the empty skulls around you? | Не иметь возможности разбить башку этим безмозглым лицемерам. |
| Having to take orders - and that's bad enough - but to take orders from your inferiors! | Быть вынужденным подчиняться - а это скверно само по себе, - но подчиняться низшим по духу! |
| Have you felt that?" | Испытывали вы это? |
| "Yes." | -Да. |
| "Did you drive the anger back inside of you, and store it, and decide to let yourself be torn to pieces if necessary, but reach the day when you'd rule those people and all people and everything around you?" | - Приходилось ли вам загонять гнев внутрь, копить его в себе и принимать твёрдое решение любой ценой, даже если тебя растерзают на куски, дожить до того дня, когда сам будешь править людьми, распоряжаться всем и вся? |
| "No." | - Нет. |
| "You didn't? | -Нет? |
| You let yourself forget?" | Вы позволили себе всё забыть? |
| "No. | - Нет. |
| I hate incompetence. | Я ненавижу некомпетентность. |
| I think it's probably the only thing I do hate. | Вероятно, это единственное, что я ненавижу. |
| But it didn't make me want to rule people. | Но это не порождало во мне желания править людьми. |
| Nor to teach them anything. | Как и желания учить их чему-либо. |