| You have gone through wasted periods of your life before. | У вас и раньше были периоды вынужденного простоя. |
| They were nothing, compared to the blockade I can impose. | Это ничто в сравнении с блокадой, которой могу подвергнуть вас я. |
| You might have to go back to a granite quarry - oh yes, I know about that, summer of 1928, the Francon quarry in Connecticut - how? - private detectives, Mr. Roark - you might have to go back to a granite quarry, only I shall see to it that the quarries also will be closed to you. | Вам не удастся даже вернуться в гранитные каменоломни - да, да, и это мне известно, двадцать восьмой год, каменоломня Франкона в Коннектикуте. Откуда сведения? Частные детективы, мистер Рорк. Вы можете, говорю я, захотеть вернуться в каменоломни, только я позабочусь, чтобы и они для вас были закрыты. |
| Now I'll tell you what I want of you." | А теперь я скажу, что мне нужно от вас. |
| In all the gossip about Gail Wynand, no one had ever mentioned the expression of his face as it was in this moment. | Во всех пересудах о Гейле Винанде никто не упоминал того выражения, что появилось у него на лице в этот момент. |
| The few men who had seen it did not talk about it. | Те немногие, кому довелось видеть его, об этом не распространялись. |
| Of these men, Dwight Carson had been the first. | Первым из этих людей был Дуайт Карсон. |
| Wynand's lips were parted, his eyes brilliant. | Глаза у Винанда начинали блестеть, рот растягивался в оскале. |
| It was an expression of sensual pleasure derived from agony - the agony of his victim or his own, or both. | Лицо выражало чувственное наслаждение от агонии - жертвы ли, самого себя или обоих сразу. |
| "I want you to design all my future commercial structures - as the public wishes commercial structures to be designed. | - Я хочу, чтобы все мои коммерческие сооружения проектировались вами, ибо народ желает, чтобы коммерческие сооружения строились по индивидуальным проектам. |
| You'll build Colonial houses, Rococo hotels and semi-Grecian office buildings. | Вы будете строить жилые дома в колониальном стиле, гостиницы в стиле рококо и деловые здания в квазигреческом стиле. |
| You'll exercise your matchless ingenuity within forms chosen by the taste of the people - and you'll make money for me. | Вы употребите ваш исключительный дар на работу в рамках форм, созвучных вкусам народа, и будете приносить мне доход. |
| You'll take your spectacular talent and make it obedient Originality and subservience together. | Вы дисциплинируете ваш изумительный талант, сочетая оригинальность с послушанием. |
| They call it harmony. | Люди назовут это гармонией. |
| You'll create in your sphere what the Banner is in mine. | В своей области вы создадите то, чем "Знамя" является в моей. |
| Do you think it took no talent to create the Banner? | Разве не понадобился талант, чтобы создать "Знамя"? |
| Such will be your future career. | Такова будет ваша карьера впредь. |
| But the house you've designed for me shall be erected as you designed it. | Но дом, который вы спроектировали для меня, будет возведён точно по вашему проекту. |
| It will be the last Roark building to rise on earth. | Он будет последним творением Рорка, которое поднимется на земле. |
| Nobody will have one after mine. | После меня их больше не будет - ни у кого. |