| "Well, here's an order - hope you place it among the advisable ones: come to have dinner with us tonight. | - Хорошо, вот моё распоряжение, надеюсь, ты найдёшь его осмысленным: приходи к нам сегодня ужинать. |
| I'll take this drawing home to show my wife. | Я возьму эскизы показать жене. |
| I've told her nothing about the house so far." | Она ещё не знает о строительстве дома. |
| "You haven't told her?" | -Ты ничего ей не рассказывал? |
| "No. | - Нет. |
| I want her to see this. | Пусть сначала посмотрит эскизы. |
| And I want you to meet her. | И познакомится с тобой. |
| I know she hasn't been kind to you in the past - I read what she wrote about you. | Я знаю, в прошлом она тебя не миловала; я прочитал, что она писала о тебе. |
| But it's so long ago. | Но это было давно. |
| I hope it doesn't matter now." | Надеюсь, теперь это уже не важно. |
| "No, it doesn't matter." | - Да, не важно. |
| "Then will you come?" | - Тогда мы тебя ждём? |
| "Yes." | -Да. |
| 4. | IV |
| DOMINIQUE stood at the glass door of her room. Wynand saw the starlight on the ice sheets of the roof garden outside. | Доминик стояла у застеклённой двери своей комнаты, Винанд смотрел на свет звёзд, падающий на ледяные панели зимнего сада. |
| He saw its reflection touching the outline of her profile, a faint radiance on her eyelids, on the planes of her cheeks. | Отражённый свет очерчивал профиль Доминик, слабо поблёскивал на её веках и щеках. |
| He thought that this was the illumination proper to her face. | Он подумал: так и должно освещаться её лицо. |
| She turned to him slowly, and the light became an edge around the pale straight mass of her hair. | Она медленно повернулась к нему, и свет собрался ореолом вокруг бледной массы её прямых волос. |
| She smiled as she had always smiled at him, a quiet greeting of understanding. | Она улыбнулась, как улыбалась ему всегда -приветливо, понимающе: |
| "What's the matter, Gail?" | - Что случилось, Гейл? |
| "Good evening, dear. | - Добрый вечер, дорогая. |
| Why?" | Почему ты спрашиваешь? |
| "You look happy. | -Ты выглядишь счастливым. |
| That's not the word. But it's the nearest." | Может быть, это не точное слово, но самое близкое. |
| "'Light' is nearer. | - Лучше сказать "испытывающим облегчение". |
| I feel light, thirty years lighter. | Я чувствую себя легче, легче лет на тридцать. |
| Not that I'd want to be what I was thirty years ago. | Впрочем, это не значит, что мне хочется быть таким, каким я был тридцать лет назад. |