"Well, here's an order - hope you place it among the advisable ones: come to have dinner with us tonight.- Хорошо, вот моё распоряжение, надеюсь, ты найдёшь его осмысленным: приходи к нам сегодня ужинать.
I'll take this drawing home to show my wife.Я возьму эскизы показать жене.
I've told her nothing about the house so far."Она ещё не знает о строительстве дома.
"You haven't told her?"-Ты ничего ей не рассказывал?
"No.- Нет.
I want her to see this.Пусть сначала посмотрит эскизы.
And I want you to meet her.И познакомится с тобой.
I know she hasn't been kind to you in the past - I read what she wrote about you.Я знаю, в прошлом она тебя не миловала; я прочитал, что она писала о тебе.
But it's so long ago.Но это было давно.
I hope it doesn't matter now."Надеюсь, теперь это уже не важно.
"No, it doesn't matter."- Да, не важно.
"Then will you come?"- Тогда мы тебя ждём?
"Yes."-Да.
4.IV
DOMINIQUE stood at the glass door of her room. Wynand saw the starlight on the ice sheets of the roof garden outside.Доминик стояла у застеклённой двери своей комнаты, Винанд смотрел на свет звёзд, падающий на ледяные панели зимнего сада.
He saw its reflection touching the outline of her profile, a faint radiance on her eyelids, on the planes of her cheeks.Отражённый свет очерчивал профиль Доминик, слабо поблёскивал на её веках и щеках.
He thought that this was the illumination proper to her face.Он подумал: так и должно освещаться её лицо.
She turned to him slowly, and the light became an edge around the pale straight mass of her hair.Она медленно повернулась к нему, и свет собрался ореолом вокруг бледной массы её прямых волос.
She smiled as she had always smiled at him, a quiet greeting of understanding.Она улыбнулась, как улыбалась ему всегда -приветливо, понимающе:
"What's the matter, Gail?"- Что случилось, Гейл?
"Good evening, dear.- Добрый вечер, дорогая.
Why?"Почему ты спрашиваешь?
"You look happy.-Ты выглядишь счастливым.
That's not the word. But it's the nearest."Может быть, это не точное слово, но самое близкое.
"'Light' is nearer.- Лучше сказать "испытывающим облегчение".
I feel light, thirty years lighter.Я чувствую себя легче, легче лет на тридцать.
Not that I'd want to be what I was thirty years ago.Впрочем, это не значит, что мне хочется быть таким, каким я был тридцать лет назад.
Перейти на страницу:

Похожие книги