Have you decided on an architect?"Архитектора ты уже выбрал?
"I've done more than that.- Я сделал даже больше.
I have the drawing of the house to show you."Могу показать тебе эскиз дома.
"Oh, I'd like to see it."- Показывай же.
"It's in my study.- Он в моём кабинете.
Come on. I want you to see it."Пойдём, посмотришь.
She smiled and closed her fingers over his wrist, a brief pressure, like a caress of encouragement, then she followed him.Она улыбнулась, охватила его запястье пальцами, слегка сжав в знак ласкового нетерпения, и последовала за ним.
He threw the door of his study open and let her enter first.Он распахнул дверь в кабинет и пропустил её вперёд.
The light was on and the drawing stood propped on his desk, facing the door.В кабинете горел свет, эскиз стоял на столе изображением к двери.
She stopped, her hands behind her, palms flattened against the doorjamb.Она замерла, схватившись за дверь.
She was too far away to see the signature, but she knew the work and the only man who could have designed that house.На расстоянии подпись нельзя было рассмотреть, но она узнала стиль и единственного автора, которому мог принадлежать этот проект.
Her shoulders moved, describing a circle, twisting slowly, as if she were tied to a pole, had abandoned hope of escape, and only her body made a last, instinctive gesture of protest.Её плечи дрогнули и замерли, словно она была привязана к столбу и давно уже оставила надежду на спасение, только по телу пробежал последний, инстинктивный трепет протеста.
She thought, were she lying in bed in Roark's arms in the sight of Gail Wynand, the violation would be less terrible; this drawing, more personal than Roark's body, created in answer to a matching force that came from Gail Wynand, was a violation of her, of Roark, of Wynand - and yet, she knew suddenly that it was the inevitable.Ей представилось, что, даже если бы Гейл Винанд застал её в постели в объятиях Рорка, потрясение было бы не так сильно. Этот рисунок являл Рорка больше, чем его тело; рисунок был ответной реакцией и был равен силе, исходившей от Г ейла Винанда; он одинаково потрясал и её, и Винанда, и самого Рорка, он взрывал их жизнь, и внезапно ей стало ясно, что в их жизнь вторглось неотвратимое.
"No," she whispered, "things like that are never a coincidence."- Нет, - прошептала она, - это не может быть совпадением.
"What?"-Что?
But she held up her hand, softly pushing back all conversation, and she walked to the drawing, her steps soundless on the carpet.Она подняла руку, мягко отстраняя вопрос, подошла к эскизу. Её шаги на ковре были беззвучны.
She saw the sharp signature in the corner - "Howard Roark."Она увидела резкий росчерк в углу - Говард Рорк.
It was less terrifying than the shape of the house; it was a thin point of support, almost a greeting.Подпись не так ужаснула её, как сам рисунок. Она была точкой опоры, почти приветствием.
"Dominique?"- Доминик?
She turned her face to him.Она повернулась к нему.
He saw her answer.Он увидел на её лице ответ.
Перейти на страницу:

Похожие книги