| "Dominique, I take it for granted you don't care about it any more, but I know that I picked the one architect you spent all your time denouncing when you were on the Banner." | - Доминик, я исхожу из того, что теперь тебе это безразлично, но знаю, что выбрал того самого архитектора, которого ты, не жалея сил и времени, старалась развенчать, когда работала в "Знамени". |
| "You read that?" | -Ты всё прочитал? |
| "I read it. | - Да, прочитал. |
| You had an odd way of doing it. | Ты вела себя странно. |
| It was obvious that you admired his work and hated him personally. | Очевидно, что ты восхищалась его работами, а его самого ненавидела. |
| But you defended him at the Stoddard trial." | Но ты защищала его на суде по делу Стоддарда. |
| "Yes." | -Да. |
| "You even worked for him once. | -Ты даже работала с ним. |
| That statue, Dominique, it was made for his temple." | Та статуя, Доминик, она ведь была создана для его храма. |
| "Yes." | -Да. |
| "It's strange. | - Странно. |
| You lost your job on the Banner for defending him. | Защищая его, ты потеряла работу в газете. |
| I didn't know it when I chose him. | Я этого не знал, когда остановился на нём. |
| I didn't know about that trial. | Не знал и о суде. |
| I had forgotten his name. | Я забыл его имя. |
| Dominique, in a way, it's he who gave you to me. | Можно сказать, Доминик, что это он дал тебя мне. |
| That statue - from his temple. | Та статуя из его храма. |
| And now he's going to give me this house. | А теперь он даёт мне дом. |
| Dominique, why did you hate him?" | Доминик, почему ты ненавидела его? |
| "I didn't hate him ... It was so long ago ... " | -Я не ненавидела его... Это было так давно... |
| "I suppose none of that matters now, does it?" | - Пожалуй, теперь это не имеет никакого значения, правда? |
| He pointed to the drawing. | - Он показал на эскиз. |
| "I haven't seen him for years." | -Я не видела его несколько лет. |
| "You're going to see him in about an hour. | -Ты увидишь его через час. |
| He's coming here for dinner." | Он приглашён к нам на ужин. |
| She moved her hand, tracing a spiral on the arm of the davenport, to convince herself that she could. | Она очертила рукой спираль на спинке дивана, чтобы убедиться, что владеет собой. |
| "Here?" | - Он будет у нас? |
| "Yes." | -Да. |
| "You've asked him for dinner?" | -Ты пригласил его на ужин? |