"It had to be, by the nature of the assignment, Mrs. Wynand."- Иначе и не могло быть по характеру поставленной передо мной задачи, миссис Винанд.
She turned her head slowly.Она медленно повернула голову:
"How did you present the assignment to Mr. Roark, Gail?"- Какую задачу ты поставил перед мистером Рорком, Гейл?
"Just as I spoke of it to you."- Именно ту, о которой я тебе рассказывал.
She thought of what Roark had heard from Wynand, and had accepted.Доминик подумала о том, что же Рорк услышал от Винанда и что заставило его согласиться.
She moved to sit down; the two men followed her example.Она направилась к креслам, мужчины последовали за ней.
Roark said:Рорк сказал:
"If you like the house, the first achievement was Mr. Wynand's conception of it."- Если проект вам нравится, то заслуга принадлежит в первую очередь мистеру Винанду, его идее.
She asked:Она спросила:
"Are you sharing the credit with a client?"- Вы делите успех с заказчиком?
"Yes, in a way."- Некоторым образом да.
"I believe this contradicts what I remember of your professional convictions."- А не противоречит ли это, насколько я помню, вашим профессиональным убеждениям?
"But supports my personal ones."- Зато согласуется с моими личными убеждениями.
"I'm not sure I ever understood that."- Боюсь, этого я никогда не могла понять.
"I believe in conflict, Mrs. Wynand."- Я верю в преодоление, миссис Винанд.
"Was there a conflict involved in designing this house?"- Вам пришлось что-то преодолевать, когда вы работали над этим проектом?
"The desire not to be influenced by my client."- Нежелание испытывать влияние заказчика.
"In what way?"- Каким образом?
"I have liked working for some people and did not like working for others.- Мне нравится работать на одних и не нравится -на других.
But neither mattered.Хотя и то и другое несущественно для результата.
This time, I knew that the house would be what it became only because it was being done for Mr. Wynand.На сей раз я был уверен, что дом получится таким, каким он и получился, только потому, что я создавал его для мистера Винанда.
I had to overcome this.Это нужно было преодолеть.
Or rather, I had to work with it and against it.Или, точнее сказать, мне пришлось работать с этим ощущением и вопреки ему.
It was the best way of working.А так работается лучше всего.
The house had to surpass the architect, the client and the future tenant.Сооружение должно превзойти зодчего, заказчика и будущего владельца.
It did."Так и получилось.
Перейти на страницу:

Похожие книги